Блядь, какой мудак утопил всю тематику своими якорями грёбанымиКороче, бампану тред не совсем профильной темой, просто пробило на порассуждать.
Американская озвучка(и оригинальная и дубляжная) ныне стали просто отвратительны. В смысле, они и раньше не блистали, но то что я сейчас слышу в американских мультфильмах зачастую хуже нашего дубляжа.
Вот взять недавно просмотренную мной звёздочку
Star vs. the Forces of Evil, там же чудовищный мискаст, и, главное, актеры даже не стараются как то играть. Они просто ГОВОРЯТ, и если бы не потребность в криках, то это все звучало бы как закадр. Почему девочка-нимфеточка ~14ти лет говорит словно прокуренная шлюха с Московского вокзала? Единственная в кого я там поверил - это чернокожая раста, у нее голос хотя бы приятный(хотя, опять же, я не понимаю ее возрат). В итоге я сейчас не могу решится досмотреть второй сезон, потому что первый, после одного эпизода, я смотрел в дубляже, от которого хотя бы не течёт кровь из ушей, а во втором сезоне голос гг-ни сменили и там теперь бабка Брохман, которая все время кривляется, кряхтит, и вообще осталась в 90х. Хоть, блядь, украинский фандаб смотри, там хоть и половины непонятно и смешно, но отыгрыш есть.
И ладно бы это была проблема одного мультика, но ведь можно любой мультфильм диснея взять - и там везде говорят не дети, а какие то мужики и тетки. Например в ГФ, где мужик предкризисного возраста озвучивает парня, который даже о поллюциях не знает ещё наверно.
Бывает и лучше, обычно в полнометражках, например в Кубо оригинал лучше дубляжа, но это скорее заслуга последнего, в принципе Кубо тоже довольно пресный, хотя, слава богу, и без мискастов. Или Сосичная вечеринка, где от оригинала меня пробивало на зевоту.
Я когда себя на этих мыслях поймал, решил что просто невосприимчив к языкам, но нет же, блядь, я погуглил разные озвучки всяких штук, и американская действительно сосет.
Взять то же аниме — американцы абсолютно безэмоциональны и безголосы. Вот три с половиной примера одной песни, на русском, английском, и японском(+ немецкая речь):
https://www.youtube.com/watch?v=tPSzPKJIJbghttps://www.youtube.com/watch?v=UnJ8cmaT3Ekhttps://www.youtube.com/watch?v=_kPbLYE7ZikТак вот, что русские, что немцы, что японцы - звучат более-менее органично, а вот муррика - абсолютно невпопад, не понимая роли. И так звучит АБСОЛЮТНО любой дубляж США, что призрака в доспехах, что ночного дозора, что рейда.
Причем, вот еще парадокс, американцы могли в хорошие, непрокуреные голоса. Достаточно посмотреть любой классические диснеевский мультик, или сравнить пение Одри Хёпбер в оригинале и переозвучании My Fair Lady, где у обоих актрис голоса мягче и натуральней, чем у половины нынешних героинь.
Меня собственно, на эту простыню вообще спровоцировало то, что в омерзительной восьмерке, внезапно, у антагонистки был нормальный голос. Даже странно стало.