[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]

No.2786 Reply
File: dc958c1026762ec78229a7da5ba81768.jpg
Jpg, 235.48 KB, 751×1000 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
dc958c1026762ec78229a7da5ba81768.jpg
Доброняши, я сдаюсь. Наивно надеюсь, что вы меня поймёте и простите. Так уж вышло, что после того, как меня вежливо отшил -07--кун (доброчан же), запал мой (уж какой есть) почему-то так никуда и не делся. Поэтому я таки тоже все равно записался в быдлопереводчики и рискнул попереводить ну даже просто plain-text'ом отдельные любимые фрагментики (в основном новые по сравнению с аниме), не заморачиваясь о полноте перевода (не осилю) и об упихивании оного в код новеллок (тем более). Короче, вот что пока насочинялось: http://hanyusha.wordpress.com/
>> No.2788 Reply
File: onikakushi_script_red.rar
Rar, 0.73 KB, 0 files - Click the image to get file
view
onikakushi_script_red.rar
Где я тебя отшил, няша?
Между прочим, у тебя текст перегружен излишними оборотами, надо бы его упростить.
Но, блджад, он очень похож на мой перевод. Вернее, на мою редакцию перевода того неняши.
>> No.2789 Reply
File: 132404973976.jpg
Jpg, 183.94 KB, 450×600 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
132404973976.jpg
>>2788
> Где я тебя отшил, няша?
А, ну >>2736-кун же я.
> мой перевод
Ух ты ... Так, эмм, я дико извиняюсь ... а в какой кодировке это читать?
> перегружен излишними оборотами, надо бы его упростить.
Ок, я буду стараться :3 А это сильно плохо?
>> No.2790 Reply
>>2789
Notepad ++ читает всё и вся.
> А это сильно плохо?
Да.
>> No.2791 Reply
>>2788
-07-
Я вижу ты смотришь на оба перевода, MG и witch hunters
но вот с комментариями я совсем запутался, кому они принадлежат, кто кого комментирует.

а вот это стоки меня исключительно радуют
*Msys_Loop

if %899=111 mov $99, "higurasi.ogg":goto *L_play ;ѓqѓOѓ‰ѓV‚М‰№
if %899=112 mov $99, "semi.ogg" :goto *L_play ;ѓZѓ~‚М‰№
if %899=113 mov $99, "yoru.ogg" :goto *L_play ;–й‚М’Ћ‚М‰№
if %899=114 mov $99, "semi.ogg":goto *L_play ;ѓ`ѓbѓvѓX‚М‰№
if %899=115 mov $99, "semir.ogg":goto *Lplay ;‚в‚О‚ўѓZѓ~‚М‰№
if %899=116 mov $99, "kaeru.ogg" :goto *L_play ;Љ^‚Є–В‚­‰№

названия фоновых звуков совпадают с айфон-версией
айпод-кун
>> No.2792 Reply
File: the-melancholy-of-haruhi-suzumiya_188015.png
Png, 2762.09 KB, 5549×3474 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
the-melancholy-of-haruhi-suzumiya_188015.png
>>2791
Охотники здесь ни при чём. Оригинал переводила сестричка Шион Сонодзаки (с помощью нескольких англоязычных кунов), а я кое-где сверялся с Нагато.
Предыдущее слово здесь ни при чём, его следует читать как MangaGamer.
Что касается комментариев, то все комментарии в фигурных скобках (комментарии к русскому тексту) - мои.
И да, это и есть оригинальные названия.
>> No.2793 Reply
> а в какой кодировке это читать?
Кстати, IBM-5347, если кому интересно.

Вот, а сам текст шикарен, просто душа радуется читать этот скрипт, да еще и комментарии там переводчиков внутри. Но тырить я ничего не буду, так как до туда еще не дошли, докуда я сейчас допроматывал. Выражения чищу, стараюсь >.<
>> No.2794 Reply
>>2793
Я не совсем понял последнюю фразу, но на всякий случай скажу: можешь тырить. Тот проект полностью заброшен. Кстати говоря, видел бы ты этот скрипт до редакции. Это было нечто, лол. Навык редактора прокачался на 60 уровней где-то.


Password:

[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]