Глянулъ начало первой серiи TTGL. Редакторъ таки немного обуздалъ фантазiю переводчика.
Первый сабъ - ансабъ, второй - сабъ отъ Резо, третiй - изъ изданiя.
Dialogue: 0,0:00:36.47,0:00:38.26,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Hit taken\nin block 3865!
Dialogue: 0,0:00:38.64,0:00:39.39,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Damage?
5
00:02:15,990 --> 00:02:18,500
3865-ый блок под обстрелом!
6
00:02:18,500 --> 00:02:19,420
Потери?
Dialogue: 0,0:02:06.71,0:02:08.82,Default,,0000,0000,0000,,Попадание в 3865 блок!
Dialogue: 0,0:02:08.82,0:02:09.70,Default,,0000,0000,0000,,Повреждения?
Казалось бы, смыслъ искаженъ, но на сюжетъ это не повлiяетъ. Но зачѣмъ онъ искаженъ?
Dialogue: 0,0:00:39.51,0:00:41.47,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Minimal. But our thruster flame\nsticks out like a sore thumb now!
7
00:02:19,420 --> 00:02:21,520
Незначительны. Но генераторы воздуха остались без защиты!
Dialogue: 0,0:02:09.70,0:02:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Минимальные. Но двигатели\Nтеперь лишились защиты!
Тутъ у Резо вообщѣ былъ трындецъ, будто онъ въ словарь даже рѣшилъ не заглядывать.
Алсо, обращаемъ вниманiе, сколько остается отъ Резо даже въ такихъ простыхъ фразахъ.
Dialogue: 0,0:01:02.66,0:01:04.71,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Prepare to fire\NMaelstrom Cannon!
15
00:02:42,440 --> 00:02:45,030
Приготовить Пушку Элстрейма!
Dialogue: 0,0:02:32.90,0:02:35.09,Default,,0000,0000,0000,,Приготовить Пушку Мальстрема!
Ололо. А почему тогда "Spin on!", которое чуть позже переведено на русскiй? Или все-таки нужно было писать "Мальстрёма"?
Dialogue: 0,0:01:05.08,0:01:07.54,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Target the Great Dimensional\NWaterfall!
16
00:02:45,030 --> 00:02:47,480
Цель - Великое Правительство Измерений!
Dialogue: 0,0:02:35.09,0:02:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Цель — Великий Водопад Измерений!
Безъ комментарiевъ...
Dialogue: 0,0:01:43.91,0:01:48.08,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,When the village chief is happy,\nhe feeds us pig-mole steaks.
24
00:03:23,560 --> 00:03:28,030
{\i1}А старейшина в награду выдаёт крото-свиной стейк на ужин.
Dialogue: 0,0:03:14.15,0:03:18.31,Default,,0000,0000,0000,,А старейшина в награду выдает на\Nужин по стейку из крото-свинины.
Стейкъ, стейкъ, СТЕЙКЪ. Почему не просто "кротосвининой"? Почему нужно было запихнуть сюда именно стейкъ? Почему именно на ужинъ? Откуда инфа? Что происходитъ?
Dialogue: 0,0:01:51.21,0:01:52.67,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,No, not exactly.
26
00:03:31,020 --> 00:03:32,640
{\i1}Да нет.
Dialogue: 0,0:03:21.35,0:03:23.19,Default,,0000,0000,0000,,Не совсем.
Понимаете, о чемъ я?
Dialogue: 0,0:03:13.38,0:03:16.38,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Don't worry about what\nthose fugly chicks say.
44
00:04:53,010 --> 00:04:56,000
И не слушай этих страхолюдных толстушек!
Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:46.96,Default,,0000,0000,0000,,И не слушай ты этих дур!
Страхолюдныя толстушки. Да откуда же эти "толстушки" взялись? Почему такъ нужно пытаться достичь "высотъ" Главнаго?
Dialogue: 0,0:03:26.18,0:03:29.10,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Gentlemen! Sorry for the delay!\NIs everything ready?!
48
00:05:05,820 --> 00:05:08,120
Воины мои, я вернулся!
Dialogue: 0,0:04:56.42,0:04:59.39,Default,,0000,0000,0000,,Друзья мои, я вернулся! Всё ли готово?
Воены...
{- Yours is the drill that will break\nthrough the vault of heaven!}
{- Why?}
Dialogue: 0,0:03:43.45,0:03:45.78,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,I have it all figured out!\NDon't ask for a reason!
56
00:05:22,780 --> 00:05:25,850
Глупый вопрос! К чёрту доводы!
Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Просто! Без причины!
Есть причина. Просто Камина толкомъ объяснить ничего не можетъ.
"Не парься, я все продумалъ."
Dialogue: 0,0:04:19.78,0:04:23.99,Dialogue,Comment,0000,0000,0000,,Listen up, Simon! We're gonna use\nyour drill to bust through the ceiling!
66
00:05:59,870 --> 00:06:04,160
Слушай, Симон, сейчас мы пробьём эту крышку твоим буром!
Dialogue: 0,0:05:49.94,0:05:54.17,Default,,0000,0000,0000,,Слушай, Симон, сейчас мы\Nпробьем потолок твоим буром!
Крышка?
Можно и дальше, но нужно ли?
Редакторъ, конечно, поработалъ. Но фирма схалтурила, рѣшивъ съэкономить. Такое, кстати, не только съ анимэ случается. Вотъ "Гриффины", напримѣръ, по РЕН-ТВ съ какого-то тамъ сезона тоже показывались съ отредактированнымъ фансабомъ (самъ не смотрю,но на одномъ форумѣ наткнулся на гражданина, который утверждалъ, что его переводъ идетъ по РЕН-ТВ, и таки да), хотя переводчикомъ числилась въ титрахъ контора.
выпишут каждое