>>324463 Он я и есть. Перевожу потихоньку.
Я же сказал, что я слоу, лол. Если отмести японский с китайским, то что в остатке? Только ангельский же.
Я думал, что у меня будет свободного времени:
*******
Свободного времени на самом деле: *
Такие дела.
Закрывал вот упорно сессию, да и другие ИРЛопроблемы, но я не сдаюсь.
Второй том из америки я, кстати, выписал. Шёл три недели, встало мне в 21$, лучше, чем я предполагал.
Вообще, это практически непереводимо. Во всяком случае, я не знаю, что делать с прозвищами, лол. Они и на английский-то едва переводимы, а на русский, где это всё ещё склоняться должно, перевести так, чтобы это не звучало глупо - проблема. Или чтобы вечно не херить женские окончания.
Или ну, скажем, пикрилейтед. Делался ещё до прочтения второго тома и вытаскивания на свет божий контекста употребления всех этих фраз.
В оригинале вместо "Больше не человек" стояло "人間失格" - нингэн сиккаку. Нинген - "человек", сиккаку - "дисквалификация". Дословно - "дисквалифицированный быть человеком". Такое вот как на русский перевести? В ангийском офпереводе используется "Human Failure", что, конечно, получше, но тоже не соответствует моим представлениям о лёгком переводе.
Но дальше - больше. По фразе слева ("Беги, Мелос!"), становится понятно, что это отсылка к японскому автору времён Войны Осаму Дадзаю, потому что у него были произведения с такими названиями. И значит, стоило бы это учесть при переводе. Но только вот не получается. Русский перевод - "Исповедь "неполноценного" человека", английский перевод - "No Longer Human". Итальянский перевод - Lo squalificato, "Дисквалифицированный", как говорит вики. И всё как-то не то.
Я решил сначала, что возьму английский перевод, но по прочтении понимаю, что "больше не человек" тоже не подходит - по контексту.
Не говорю уже про фразочку внизу, про "убью да выложу" - в оригинале она звучит как "Короситэ бароситэ нарабэтэ сороитэ сараситэ янъё." Оставляя за кадром смысл - такую скороговорку скороговоркой не оставить.
И это не самое-то сложное, пожалуй.
В общем, Нисио, конечно, няшка, но.