[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]

No.14204 Reply
File: IMG_0384.png
Png, 173.27 KB, 960×640 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
IMG_0384.png
Вообщем такое дело, с целью поднять левел своему английскому, и попутно сделать доброе дело я собрался перевести на Русский Язык одну игру из аппстора, а точнее sound-новеллу.
HIGURASHI When They Cry(Ep1)
ссылка на апптракере:
http://apptrackr.org/?act=viewapp&appid=383052917

Это очень хорошая и легкая для вхождения в визуальные новеллы игра, и я хочу перевести её, но совсем не знаю как обращаться с этими архивами иличтотамвнутри.ipa
Я собирался просто расковырять весь архив и найти там текстовые файлы или что-то подобное, но наткнулся на непреодолимую проблемму в виде архива cicada_eng.arc.
Этот архив не получилось открыть аж двумя архиваторами, которые были заявлены как всеядные. И я подозреваю что весь текст/код находится в том архиве.

Люди я уверен что тут есть те кто в этом разбирается, помогите мне, хотя-бы просто скажите пошаговую инструкцию или распакуйте мне этот архив чтобы я смог начать перевод.
>> No.14205 Reply
Учитывая то, как ты пишешь «русский язык», переводить на этот язык игру тебе не стоит. А двойной перевод обязательно неприятно исказит текст.
>> No.14206 Reply
>>14205
>>14205
Я ждал такого человека как ты "Доброкодер"
   насчет "двойной перевод" - 1. с японского мало кто умеет, и я в том числе, а ты?, 2. Содержание текста в игре очень простое, с переводом не возникнет трудностей.
   насчет "Русского Языка" - (о Б-же придрался к заглавным буквам). 1. Лучше пусть будет перевод мой, чем никакого. 2. У меня вовсе не плохой русский, а вполне выше среднего. 3. В процессе перевода вполне возможна моя кооперация с редактором (который знает русский отлично).

Я буду вам очень благодарен если вы мне поможете, всё-таки не каждый человек берется за перевод востребованных вещей.
>> No.14207 Reply
File: 1.jpg
Jpg, 39.87 KB, 450×338 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1.jpg
Ну и арт.
>> No.14208 Reply
>>14207
Это только сначала непривычно, а потом по другому их и не представляешь.
>> No.14209 Reply
>>14208
Без боксёрских перчаток вместо рук? Нет уж, увольте.

Олсо, декомпиляциея проприетарных бинариев и программирование — совершенно разные занятия.
>> No.14210 Reply
>>14209
Чем мне его декомпилировать?
>> No.14216 Reply
>>14206
Ну, орфография у тебя вроде в норме, а вот грамматика у тебя точно на нуле. Тебе только простые предложения (из двух слов, лол) и переводить.
>> No.14217 Reply
>>14216
> пунктуация
turbo-selffix
>> No.14218 Reply
>>14217
таки что за люди. запятые стоит расставлять только в том случае если интуитивно непонятно где она должна стоять. или для уточнения смысла предложения. В этом, блеад, состоит человеческое общение.
пост на борде и рассказ - разные вещи

Но ты же ведь, возможно, думаешь по-другому, да, мой, по настоящему истинный, граммар-нази?

мимокрокодил
>> No.14221 Reply
Зачем его вообще переводить? Особенно если даже не представляешь, как оно сделано и как его переводили на английский. Не стоит портить этот вин.
>> No.14230 Reply
>>14204

Можно перевести, но смысла мало, у нас продукции "Яблочного" производителя на руках у населения, кому нужна эта игра.
>> No.14232 Reply
>>14230
Ну раз можно то почему не перевести. А своего потребителя оно найдет в любом случае.
>> No.14234 Reply
>>14204
Выложил бы архив, хотя бы.
>> No.14266 Reply
File: cicada_eng.part2.rar
Rar, 25.26 KB, 0 files
view
cicada_eng.part2.rar
File: cicada_eng.part1.rar
Rar, 28.61 KB, 0 files
view
cicada_eng.part1.rar

>>14234
Вот архив, думал вчера выложил уже, но доброчан не принял большой файл видимо.
>> No.14272 Reply
File: U can not fail.jpg
Jpg, 94.70 KB, 800×600 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
U can not fail.jpg
>>14267
Спасибо Добрый Человек
______

Цитата из файла readme
"ONScripter-Tools are maintained by "Uncle" Mion Sonozaki, who may be
contacted on the web at http://onscripter.denpa.mobi or by email
at UncleMion@gmail.com."
Сделано "Дядей" Мион Сонозаки.
Теперь я просто обязан разобраться с этой прогой и перевести Хигурашей.
А инече Мион меня накажет.
>> No.14273 Reply
>>14272
Что за дела, пост Доброго Человека, на который я отвечал, куда-то исчез.
>> No.14312 Reply
>>14272
Мне кажется, у тебя там мангагеймеровская версия, а сестры Сонозаки переводили другими методами и паковали как-то по другому.
>> No.14316 Reply
>>14272

Скачай ONScripter у Винки на сайте http://wks.arai-kibou.ru/onscripter.php
с ним меньше разбираться.
>> No.14358 Reply
>>14316
Скачал, не разобрался.


Password:

[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]