[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]

No.911 Reply
File: 1262043544324.jpg
Jpg, 233.03 KB, 659×925 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1262043544324.jpg
Хммм... Аноны, а что если нам запилить свой проект по переводу этой охуительно-винрарной манги?
На будут нужны
4-5 фотошоп-кунов для приведения сканов 4ой, 5ой, 6ой арок в божеский вид и в будущем они будут эдиторами
2-3 переводчик-кунов
2 бета-кунов, которые будут проверять переведённые главы на наличие ошибок, как и орфографических так и логических.
Если народу будет больше, то это будет само собой только к лучшему. Но сначало и столько было неплохо бы набрать.
Запилим себе какой нибудь сайтик, будем работать по аркам. Как вам такая идея?
овер 100 томов конечно много, но зато если мы закончим, то сможем чувствовать как и отличное душевное равновесие, так и то, что постепенно хомячки-читатели будут превращаться в наших "сучек".:3
>> No.912 Reply
> 4-5 фотошоп-кунов для приведения сканов 4ой, 5ой, 6ой арок в божеский вид
Вам нужен один спонсор, который может дать денего на заказ томиков из Японии.
>> No.913 Reply
>> No.914 Reply
File: oil.gif
Gif, 14.26 KB, 420×435 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
oil.gif
>>913 Охуенно! Анон ты чудо!!
Работы теперь в 2 раза меньше считай!
>> No.915 Reply
>>914
Найди кого-нибудь, у кого стоит Perfect Dark, там может оказаться ещё лучше качество, хотя не гарантирую. Посмотрел бы сам, да пользоваться не умею.
>> No.916 Reply
>>915
на готлурке (gotlurk.net) еще есть, но я не знаю что там за качество.
>> No.917 Reply
>>916
алсо, судя по предварительным результатам поиска в Perfect Dark - там то же самое, что и на мангахэлперсах. По размерам похоже.
>> No.918 Reply
>>911
Желаю вам успехов в вашем начинании! Сам могу пофотошопить, даже опыт кое-какой имеется.
>> No.919 Reply
>>918 спасибо :3
мы уже набрали 7 человек, и желательна любая помощь!
если хочешь помогать пиши в асечку 94723071. Вскоре постараемся сделать сайт.
>> No.920 Reply
File: 1264355565046.png
Png, 0.89 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1264355565046.png
>>919
Ок, постучусь. Вы только не забывайте тут рапортовать о ходе процесса :3

капча, надеюсь, имеет в виду будущее вашего проекта
>> No.921 Reply
>>920
Разумеется :3
Я ещё написал подобные объявления на тирече и ычане. На тирече уже нашлось 2ое, переводчик-кун и фотошоп-кун. А на ычане вообще кажется всем похуй.
Сам основной процесс пойдет как только запилим сайтик.
>> No.922 Reply
собрано уже где то 15 человек, было бы неплохо если бы те, кто хотел помогать, стучались сразу, чтобы потом вас, мои дорогие анонимусы, не терять :3
>> No.927 Reply
Вам корректоры не нужны?
>> No.928 Reply
>>927
Было бы очень не плохо если бы был :3
>> No.935 Reply
>>928
Пилите сайт, там попрошусь. На бордах все равно работу не скооперировать.
>> No.937 Reply
>>935
да, само собой. сайт запилем в начале след. недели навреное.
>> No.947 Reply
>>937
Каковы ваши успехи?
>> No.948 Reply
File: 1262043643704.png
Png, 332.82 KB, 512×512 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1262043643704.png
>>947
Ну пока есть только народ. Успехи начнутся думаю уже на след неделе, как будет говтов сайт/форум :3 Мы ещё объединились с парнем который переводил в одиночку стил бол ран. Так что пока что можно считать успехом обильное кол-во желающих.
>> No.949 Reply
>>948
Я начал чистить Volume 1. Потренироваться, ну и скучно мне.
>> No.960 Reply
>>949
Ахах. Первые 2 тома уже вообще перевели ребята из вконтактика :3 Хотя хз мб заново начнем.
>> No.961 Reply
А с какого языка будете переводить?
И будите ли использовать Поливанова?
>> No.963 Reply
File: Nazipoke.jpg
Jpg, 11.44 KB, 231×251
edit Find source with google Find source with iqdb
Nazipoke.jpg
File: 1265116475818.png
Png, 1.12 KB, 200×20
edit Find source with google Find source with iqdb
1265116475818.png

>>961
> И будите ли использовать Поливанова?
Тебе-то не всё ли равно?
>> No.964 Reply
File: grammargackt.jpg
Jpg, 176.65 KB, 439×548 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
grammargackt.jpg
>>963
В первый раз я же написал верно, не так ли?
Просто опечатка же.
с:что угаре гад
>> No.965 Reply
>>964
Надо же к чему-то придраться :3
А Вы что-то имеете против Поливанова?
>> No.966 Reply
>>965
Я-то как раз за Поливанова. Мне просто интересен один момент. Ведь третьего по счёту ГГ зовут Дзётаро Кудзё, и сокращение получится ДзёДзё, а не ДжоДжо, как у представителей самого семейства Джостар.
>> No.967 Reply
>>966
Ты не поверишь, но ジョジョ по Поливанову - это ДзёДзё.
>> No.968 Reply
>>967
Эммм... Пританца Зовут Дзёнатан Дзёстар? Расстроен я, расстроен.
с:сделал траур
>> No.969 Reply
>>968
> Британца
For teh Great Justice
>> No.970 Reply
>>968
Угу. Такое случается, когда имена курсируют из других языков в японский и обратно. Но киридзи тут совершенно ни при чём, вот к примеру белку из ДтБ хэпбернолюбы пытались называть Печа.

В общем, здравый смысл во все поля.
>> No.971 Reply
>>970
Вот мне и интересно, как под одно прозвище попадёт и Джонатан Джостар и Дзётаро Кудзё? Будете писать прощвище на латинице?
>> No.972 Reply
>>971
Я не с ними, просто слежу за тредом. Ждём официального мнения.
>> No.976 Reply
>>937
Уже среда, народ негодует...
>> No.993 Reply
File: 1265299509475.png
Png, 0.84 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1265299509475.png
>>976
Вот вот, фотошоп-кун сидит без дела, потихоньку чистит первую главу...
капча негодуэ!
>> No.996 Reply
File: 1262041953559.jpg
Jpg, 390.87 KB, 650×1099 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1262041953559.jpg
Командующий производит какие то высеры, я не думал, что будет так долго. Но будет. Так, что терпение мои дорогие.
И не каких ДзёДзё не будет. По крайней мере пока я жив.
>> No.998 Reply
>>996
> И не каких ДзёДзё не будет
> не каких
Неудивительно.
>> No.1001 Reply
File: railgun.png
Png, 782.93 KB, 1280×720 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
railgun.png
>>998
> Не удивительно
Починил, можешь не благодарить.
>> No.1002 Reply
>>1001
Плохо починил, верни обратно.
>> No.1003 Reply
>>996
То есть хотите сказать, что будет Джотаро Куджо?
>> No.1004 Reply
>>996
Надеюсь ты не переводчик.
>> No.1009 Reply
>>1003
При всем моем уважении к Поливанову, но если главного героя переведут иначе как ДжоДжо, то это будет фарс.
>> No.1011 Reply
ITT: Поливанов внезапно соснул хуйца
>> No.1012 Reply
>>1011
Вот кто бы говорил
>> No.1013 Reply
>>1011>>1012
五三る廾囗厂ひ爪
>> No.1015 Reply
Естественно, переводить надо как ДжоДжо.
Предвещая возмущённые вопли рабов поливанова, не разобравшихся в теме, объясню, почему.

JoJo's Bizarre Adventure называется так, потому что всех главных героев можно так или иначе обозвать JoJo.
Предположим, что мозгов у вас в башке нет, и вы переведёте JoJo как ДзёДзё.
И как вы будете переводить Jonathan Joestar? Дзёнатан Дзёстар?
>> No.1016 Reply
Тред я не читал, кстати.
>> No.1017 Reply
>>1016
Вот поэтому-то я и спрашиваю, что будет делать команда. Естественно, как прозвище у Джонаната Джостара напрашивается ДжоДжо, а у Дзётаро Кудзё - ДзёДзё из-за различий транслитерации имён на кирилицу. Писать Из-за этого Джотаро Куджо - неграмотно, Дзёнатан Дзёстар - это просто пиздец. Вот я и интересуюсь выходом из этой ситуации, так как интересно дико.
Почему всё это воспринимают так, что нужно писать Дзёнатан, или что это агрессия, я не понимаю.
>> No.1018 Reply
>>1017
> Писать из-за этого Джотаро Куджо - неграмотно
Это распространённое заблуждение.

Транскрипция не грамотнее транслитерации, и наоборот. Это я твой уровень образования повысил немножко.
>> No.1019 Reply
> Дзёнатан Дзёстар - это просто пиздец.
Не больший пиздец, чем Наусика или Сякуган но Сяна.
>> No.1020 Reply
>>1019
> Наусика
> Сякуган но Сяна.
Нахуй - это там ------->
Пока ты думаешь, как огрызнуться, поищи в слоге しゃ букву あ.


>>1018
> Транскрипция не грамотнее транслитерации, и наоборот.
Всячески поддерживаю. Как я уже говорил, здравый смысл во все поля. Главных героев действительно лучше писать через Джо, наплевав на все системы. Просто надеюсь, что вы не станете все-все имена перегонять через официально признанного фейлом Хэпберна.
>> No.1021 Reply
>>1018
А теперь повысим твой уровень образования.
Поливанов - не хер с горы вообще-то, а учёный. А ваш хвалёный Хэпбёрн - христианский миссионер, с наукой связаный чуть более, чем никак. И вообще-то, всё прогрессивное человечество для записи японских слов латиницей использует не хэпбёрн-сики, а кунрэй-сики, которая настолько же научна, насколько киридзи Поливанова, вот только разрабатывалась японскими мпециалистами и ваша хвалёная "Шана" пишется как Syakugan no Syana

Покажу тебе разницу между транскрипцией и транслитерацией на примере английского слова "bad":

Транслитерация - бэд
Транскрибция - [bæd]
Feel the difference, bro
>>1019
Сравнивать две таких разных проблемы в переводе имён(система транслитерации и происхождениие имени) - ещё больший пиздец с вашей стороны, милейший.
>> No.1022 Reply
>>1021
> транскрипция
самопочин
>> No.1023 Reply
Ни одна система не может быть точной. Но система Поливанова - единственная официально принятая у нас, и, очевидно, что она не будет адекватно отображать произношение вообще всех японских слов. В этой транслитации тот же принцип, что и в русском языке, т.е. пишется "корова", а произносится [карова], просто потому, что так принято.
Однако, в случае имён (тем более в манге привет Сяне), имхо, лучше придерживаться здравого смысла. Я за Джотаро Куджо.
Мимо проходил
>> No.1024 Reply
>>1021
Как правильно писать - Ньютон или Невтон?
>> No.1025 Reply
>>1024
Что, тоже английский от японского не отличаешь? ;)
>> No.1026 Reply
Меньше всего мне нравится в поливановцах то, что они злобные и агрессивные при ложной уверенности в своей правоте.

Японский язык, кстати, учить очень полезно.

Мимо проходил.
>> No.1027 Reply
>>1025
Меня от этого быдломема тошнит.
На вопрос ответь.
>> No.1028 Reply
File: 1262044040780.png
Png, 61.10 KB, 450×450 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1262044040780.png
Итак, пока, мы сотворили быдлофорум для разогрева.
http://zawarudo.offtopic.su/
Все желающие помочь, просьба на форум. Там пока отписывайтесь в теме Набор желающих. Чуть позже и сам механизм перевода заработает.
>> No.1029 Reply
File: 1265475779614.png
Png, 0.90 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1265475779614.png
>>1026
Аггресивные как раз поливанофобы.
>>1027
Лучше ты мне ответь, как правильно - Лондон, или Ландан? После этого я тебе смогу ответить. А мем хороший, правда.
  
Капча думает, что разговор может затянуться.
>> No.1030 Reply
> > букву あ.
あ - это слог, дурашка.
>> No.1031 Reply
>>1029
Мем крайне быдловатый и слишком часто используемый, да ещё и не к месту.
> > После этого я тебе смогу ответить
"Молчание ягнят" посмотри. Кто первым задал вопрос - тот и ответ должен получить первым.
А как правильно: аниме или анимэ?
>> No.1032 Reply
>>1030
Да? А разве не мора, умник?
>> No.1033 Reply
>>1032
Мора может являться слогом, но не буквой.
>> No.1034 Reply
>>1031
> Кто первым задал вопрос - тот и ответ должен получить первым.
> "Молчание ягнят"
Oh, you. Я же не маньяк. К тому же, я тебе ответил. Что не отвечу, пока не услышу твоё мнение по нитересующему меня вопросу.
> А как правильно: аниме или анимэ?
Похуй же. アニメ, как справедливо показывает запись - слово заимствованное. Так что его можно писать "аниме" - по-пиндосски, или "анимэ" - по-виабушному. Оба варианта верны.
>> No.1035 Reply
>>1033
Хорошо, ты меня убедил. Теперь найди в указанном слоге (море) её следы.
>> No.1036 Reply
>>1034
Я не отвечу тебе, пока не узнаю, как правильно писать - Ньютон или Невтон.
>> No.1037 Reply
>>1035
Я тебе не гугл, чтобы искать.
>> No.1038 Reply
>>1037
В таком случае, you lose.
>> No.1039 Reply
>>1036
"Молчание ягнят" посмотри. Кто первым задал вопрос - тот и ответ должен получить первым.
>> No.1041 Reply
>>1036>>1037
И вообще, отвечай одним постом, ты же понимаешь, что сейчас нас тут двое всего. Алсо, ты уже два раза сфейлил, начинай исправляться скорей.
>> No.1042 Reply
>>1024
Системы транслитерации английских слов на русский не существует, дурашка
>>1026
Я лингвист, изучаю японский, дурашка
>>1031
Как ни странно, правильно писать аниме, т.к. закреплено в словарях. Но это из той же серии, что сашими, суши, джинсы и Техас.
>>1035
Вообще, дорогой друг, как это не прискорбно, тут-то как раз неправ. Данная мора как раз состоит из палатализированного "с" и звука "а".
>> No.1043 Reply
>>1041
Видимо, здесь как минимум трое
задал-вопрос-про-прозвище-лингвист-кун
>> No.1044 Reply
>>1042
> Данная мора как раз состоит из палатализированного "с" и звука "а".
Но написано там как раз や (я). Ну хоть причину назови, почему в транслитерации нужно учитывать звучание. Только не с самого начала, пожалуйста. Хотя общие принципы составления транслита я тоже не против был бы услышать.
>> No.1045 Reply
>>1039
Мне уже ответили, что я сначала должен ответить на вопрос. Вот и я отвечаю, что сначала хочу получить ответ на свой вопрос.
>> No.1046 Reply
>>1044
Я не тот кун, который говорит про ша.
писать надо ся, но вот звуковой состав моры именно палатализированная с и а.
Погугли работы Алпатова по фонетике, там всё годно объясняется
>> No.1047 Reply
> > написано там как раз や (я).
Я надеюсь, что ты знаешь, что я - это не звук, да?
>> No.1048 Reply
> > Как ни странно, правильно писать аниме, т.к. закреплено в словарях.
А как быть с Ньютоном и Невтоном?
>> No.1049 Reply
>>1048
В современной традиции, как и в словарях и научных работах закреплено имя Исаак Ньютон. Транслитерация английских слов - штука странная. Она не упорядочена, и, например, в Уэльсе живут валлийцы и говорят по-валлийски.
>> No.1050 Reply
>>1047
Я надеюсь, что ты это тоже знаешь.
>>1048 -> >>1042 и >>1025
>>1045
В таком случае, мой ответ остаётся тем же: сначала ты. Продолжим?
>> No.1051 Reply
>>1050
Если уж на то пошло, первым здесь вопрос задал я: как выкрутится из ситуации с именами, что бы с точки зрения русского языка получилось грамотно? И я ответа так и не получил
с:смеясь едет красуетс
>> No.1052 Reply
>>1050
Не уходи от ответа и не отвечай вопросом на вопрос.

Географические названия - это отдельная песня.
>> No.1053 Reply
>>1051
> чтобы
самопочин
>> No.1054 Reply
>>1051
> как выкрутится из ситуации с именами, что бы с точки зрения русского языка получилось грамотно?
Нет, ты спросил, как правильно писать: Ньютон или Невтон? Это несколько разные вещи.
На тот вопрос, который ты задал сейчас, в треде несколько раз ответили уже и сторонники киридзи, и его противники. Причём ответ был один - ДжоДжо из файн ту.
Ну а теперь ты мне ответь всё-таки: как правильно пишется имя столицы Англии?
>> No.1055 Reply
>>1052
Отвечаю на вторую часть: да ну? Вообще, я тебе уже ответил в >>1025. Ещё могу сказать, что Ньютон правильно, и после этого послать обратно в >>1025
Отвечаю на первую: А почему ви спрашиваете?
>> No.1056 Reply
>>1054
Ты опять меня перепутал. Я - >>966-кун. Тот кун, что отчаянно пытается через английский доказать, что Хэпбёрн - эта крута, является другим человеком
>> No.1057 Reply
Кстати, как будет ありがとう на киридзе?

>>1049
> В современной традиции
Тем не менее, писать "Невтон" не будет ошибкой. Это так, к сведению.
>> No.1058 Reply
>>1057
На киридзи будет аригато:.

Ну, у Ломоносова в стихах же написано Невтон. Однако, все пишут Ньютон, т.к. это принято за некий стандарт написания фамилии. Сколько ни читал, Айзек Невтон не встречал никогда
>> No.1059 Reply
File: 1265480433466.png
Png, 0.92 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1265480433466.png
>>1057
> как будет ありがとう на киридзе?
Аригато же. Удлиннение игнорится, и да, я говорю это, как будто это что-то хорошее. Алсо, акценты тоже игнорятся. Впрочем, в этом киридзи не одиноко. Алсо #2 - за чем это тебя застал Розен?
>> No.1060 Reply
>>1058
Однако, оговорюсь, в широкой печати знак удлиннения гласной опускают
>> No.1061 Reply
>>1055
> > Отвечаю на вторую часть: да ну? Вообще, я тебе уже ответил в >>1025.
Врёшь. Это не ответ.
> > Причём ответ был один - ДжоДжо из файн ту.
> > Джотаро Куджо - неграмотно
> > как под одно прозвище попадёт и Джонатан Джостар и Дзётаро Кудзё?
Ответ был не один.
>> No.1062 Reply
>>1059
> аригато:
> aригато
Н-да. А почему не орегото?
>> No.1063 Reply
>>1061
последние две из трёх цитат - моего пера, а третья - не ответ, а вопрос, дурашка
>> No.1064 Reply
>>1062
Дурак, чтоле?
>> No.1065 Reply
>>1062
> А почему не орегото?
Эмм... А почему орегото?
>> No.1066 Reply
>>1065
Ну, раз пошла такая пьянка, почему бы и нет?
> > Поливанов - не хер с горы вообще-то, а учёный. А ваш хвалёный Хэпбёрн - христианский миссионер, с наукой связаный чуть более, чем никак.
Ага, он ещё в двадцать пять лет "знал" около девяти тысяч языков и разрабатывал примерно столько же азбук.
Столь же блестящую карьеру сделал разве что булгаковский Иван Бездомный, и по схожим причинам, естественно.
>> No.1067 Reply
>>1066
Довод про орегото совершенно необоснован, лол.

Знал языков он не так уж и много, тебе незнакомо понятие "азбука". Почему же тогда в научных кругах используют кунрэй-сики(ну, или нихон-сики) и киридзи, а ромадзи - нет?

И если это троллинг, то заканчивай. Не верю, что такие глупые люди есть.
>> No.1068 Reply
>>1066
> Ага, он ещё в двадцать пять лет
В 41.
> "знал" около девяти тысяч языков
Нам интересен только один. Алсо, 8999 из его 9000 языков ты выучишь за неделю.
Хотя нет, не выучишь. С ними же нельзя будет никого троллить.
  
Спизди ещё чего-нибудь, пожалуйста. А то тут сейчас самая быстрая доска во всей тематике, нужно это дело поддерживать.
>> No.1069 Reply
>>1066
Кстати, я поддался популярному заблуждению, согласно которому Хэпбёрн - автор системы Хэпбёрна. Пользуясь случаем, хотелось бы поблагодарить за помощь википедию, которая говорит мне, что создатели системы Хэпбёрна - Общество за романизацию японского алфавита, или Ромаджикай. Гугл с радостью предложил мне свою дальнейшую помощь в поисках, и благодаря ему я теперь знаю, что the Rōmajikwai (ローマ字会 - as it was then spelled) is a group of Japanese and foreigners who were interested in developing and promoting romanization in place of the existing mix of kanji and kana. Хотя, как известно, японцы знают свой язык из рук вон плохо, так что к их мнению прислушиваться бессмысленно.
>> No.1070 Reply
>>1068
> Нам интересен только один
Это не столь интересно. Интереснее то, сколько языков он пытался знать одновременно.
> Алсо, 8999 из его 9000 языков ты выучишь за неделю.
Я не буду пытаться соперничать в звании этих девяти тысяч языков с носителями языка.
>> No.1071 Reply
>>1069
Ты же самое главное пропустил.
> American National Standards Institute (ANSI) withdrew their own standard, ANSI Z39.11-1972 American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn), in 1994.
>> No.1072 Reply
>>1067

Научными кругами не интересуюсь, но японцы предпочитают Хэпбёрна несмотря на то, что Кунрэй официальна и пиарится, соответственно, активнее.
>> No.1073 Reply
>>1070
> Интереснее то, сколько языков он пытался знать одновременно.
Нет, не итересно. Точно так же, как мне не интересно, сколько языков знаешь ты.
> Я не буду пытаться соперничать в звании этих девяти тысяч языков с носителями языка.
Ну и он не соперничал.

Продолжай.
>> No.1074 Reply
>>1072
Привычка же. (Почти традиция). Алсо,
> японцы предпочитают Хэпбёрна
Американцы же. Японцы просто не хотят названия в метро перерисовывать.
>> No.1075 Reply
>>1067
> Знал языков он не так уж и много
Это на его совести.
>> No.1076 Reply
>>1069
Я думаю, ты должен понимать, что это проводилось, как сказано ниже, уже на основе той системы, на которой Хэпбёрн записывал проповеди, так ещё и людьми, дикими японцами, которые после открытия страны вели себя ещё хуже, чем русские после развала СССР.
>>1072
Не спорю, широкие массы используют ромадзи, но японцам-то пофигу, они же знают японский и могут писать как хотят.
>> No.1077 Reply
>>1074
> Привычка же. (Почти традиция).
Вот и Поливанова мы используем потому, что привычка.
>> No.1078 Reply
>>1076
> Я думаю, ты должен понимать, что это проводилось, как сказано ниже, уже на основе той системы, на которой Хэпбёрн записывал проповеди
Наоборот, Хэпбёрн популяризовал систему, разработанную Ромаджикай.
> японцам-то пофигу, они же знают японский и могут писать как хотят.
Или в другую сторону: японцы уже знают японский, поэтому знают, какая система лучше, и выбирают в основном её.
>> No.1079 Reply
>>1077
Нет. Поливанова мы используем потому, что "мы не знаем японского и потому переводим с английского, по Хэпберну" и луркоёбская система - говно. У японцев же именно привычка работает. Ещё лет 10-20, и они полностью перейдут на Кунрэё, ящитаю.
>> No.1080 Reply
>>1078
А может они не знают других систем?
>> No.1081 Reply
>>1079
> Кунрэё
Кунрэй.
Ёбаный стыд же. Самофикс
>> No.1082 Reply
>>1078
Хэпбёрн разработал систему, потом группа американцев, священников и японцев-западников в едином порыве сделали ромадзи. К тому моменту Хэпбёрн уже умер. Однако в её основе лежит фонетика американского варианта английского языка. Ромадзи изначально была предназначена для американцев.
Японцы пишут на кандях и кане. Один мой японский знакомый, когда писал латинскими буквами, выводил на доске гремучую смесь из ромадзи, кунрэй-сики и своих додумок.
>> No.1083 Reply
> > А может они не знают других систем?
Они знают о существовании Кунрэй, но выбирают Хэпбёрна.
> > Нет. Поливанова мы используем потому, что "мы не знаем японского и потому переводим с английского, по Хэпберну" и луркоёбская система - говно.
Кто это "мы"?
"Мы" выбирают Поливанова, потому что он у Нечаевой и на рукипедии.
> Ещё лет 10-20, и они полностью перейдут на Кунрэё, ящитаю.
Несомненно. Сейчас происходит совершенно обратный процесс, но где-то в ближайшие десять-двадцать лет они встанут на путь истинный.
>> No.1084 Reply
>>1079
Если они не перестанут потокать американцам, то несомненно выкинут тухлое ромадзи
>> No.1085 Reply
>>1083
> Кто это "мы"?
Все, кто говорит по-русски.
> "Мы" выбирают Поливанова, потому что он у Нечаевой и на рукипедии.
Ню-ню. Вообще-то наоборот. Поливанов у Нечаевой и на рукипедии потому, что "мы" его выбрали. К тому же
1) У Нечаевой не Поливанов (удивлён, да?)
2) ты ничего не возразил против
> "мы не знаем японского и потому переводим с английского, по Хэпберну" и луркоёбская система - говно
Нечего сказать?
  
> Сейчас происходит совершенно обратный процесс, но где-то в ближайшие десять-двадцать лет они встанут на путь истинный.
каковы ваши доказательства?
>> No.1086 Reply
>>1084
Доказательства предъявите.
Энивей, у нас нет подробного объяснения мотивов японцев при выборе той или иной системы, но нет и причин не доверять в этом вопросе носителям языка.

По крайней мере, из их мнения можно сделать вывод, что система Хэпбёрна (или аналогичные ей системы, адаптированные к конечному языку), по крайней мере, не является заведомо ошибочной. О точности я говорить не буду, поскольку единственная точная система - кана.
>> No.1087 Reply
>>1085
> Все, кто говорит по-русски.
Не все, кто говорит по-русски, выбирают Поливанова.
> Поливанов у Нечаевой и на рукипедии потому, что "мы" его выбрали
То есть сначала были быдлофансаб и луркоёбы, а потом рукипедия и Нечаева? Я не согласен.
> ты ничего не возразил против
Я не буду возражать против, поскольку нет ничего "за". Нет никаких доказательств, что система Поливанова выбрана официальной и вообще популярна в силу точности и огромного количества других преимуществ. Скорее всего, дело изначально обстояло гораздо проще (Поливанов был активным деятелем Партии, именно этим и объясняется его блестящая карьера), а потом уже пошла привычка.
> каковы ваши доказательства?
Чего? Того, что Курэй вытесняется Хэпбёрном?
>> No.1088 Reply
File: 1245542911969.jpg
Jpg, 86.74 KB, 469×428 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1245542911969.jpg
>>1086
> система Хэпбёрна
> аналогичные ей системы, адаптированные к конечному языку
Например, система Поливанова. Может, я что-то пропустил, и ты имеешь в виду некую секретную адаптацию Хэпберна в русский?
>> No.1089 Reply
>>1088
Если сравнивать систему Кунрэй и систему Хэпбёрна, первая ближе к японскому языку, а вторая к английскому, хотя значительные проблемы у первой и второй это несколько нивелируют.
Впрочем, это не мешает японцам выбирать вторую

Система Поливанова ближе к Кунрэй, следовательно, к японскому. Впрочем, ей уже около ста лет, так что в близости я уже сомневаюсь.
Поэтому система, аналогичная хэпбёрну, но с русским в качестве конечного языка, не является автоматически неверной.
>> No.1090 Reply
>>1087
> Не все, кто говорит по-русски, выбирают Поливанова.
Да, не всё. Быдлофансаберы и луркоёбы вот против.
> То есть сначала были быдлофансаб и луркоёбы, а потом рукипедия и Нечаева? Я не согласен.
Нет, конечно. Быдлофансаб и луркоёбы вообще не знали о рукипедии, Нечаеве и Поливанове. Собственно, отсюда и начались все проблемы.
> Я не буду возражать против, поскольку нет ничего "за".
> нет ничего "за".
То есть ты согласен, что кроме Поливанова нет нормальных систем конвертации яп -> рус? Но зачем ты тогда продолжаешь спорить?
> Поливанов был активным деятелем Партии, именно этим и объясняется его блестящая карьера
...и благополучный её закат со смертельным исходом. Интересная гипотеза.
> Чего? Того, что Курэй вытесняется Хэпбёрном?
Да-да, этого. Предъявляй.
>> No.1091 Reply
>>1089
> ей уже около ста лет, так что в близости я уже сомневаюсь.
Посмотри пару-тройку свежезаимствованных слов, и перестань сомневаться.
>> No.1092 Reply
>>1090
> ...и благополучный её закат со смертельным исходом. Интересная гипотеза.
Никто не заставлял его быть омичем.
Однако гремучая деятельность в качестве революционера и мгновенная популярность всех его работ по всем языкам, которые он, если можно так сказать, знал, несомненно связаны.
Это даже не гипотеза.
Просто историю надо знать.
> Да-да, этого. Предъявляй.
"Ящитаю" считается доказательством? Поливанов-куны вот им пользуются.
> То есть ты согласен, что кроме Поливанова нет нормальных систем конвертации яп -> рус?
Я этого не говорил. Я говорю, что не было приведено никаких оснований, по которым можно считать, что система Поливанова считается лучшей не потому, что она правильная. Не приписывайте своё мнение мне.
>> No.1093 Reply
>>1092
> Поливанов-куны вот им пользуются.
Где?
> не было приведено никаких оснований, по которым можно считать, что система Поливанова считается лучшей
Она не считается лучшей. Серьёзно. Не было приведено никаких оснований, по которым можно считать, что система Поливанова считается лучшей. Но ты можешь привести основания, по которым система, которую ты отстаиваешь кстати, какую систему ты защищаешь-то? лучше Поливанова. А заодно можешь рассказать, какие же в киридзи есть фейлы.
> Не приписывайте своё мнение мне.
Ха-ха-ха, ох вау. Нет, вы не подумайте ничего плохого, я просто хотел это написать.
>> No.1094 Reply
>>1093
> А заодно можешь рассказать, какие же в киридзи есть фейлы.
Сяна.
> Она не считается лучшей. Серьёзно
Интересно, какую же тогда систему считают лучшей люди, не знаюшие, как бы им перевести Jotaro Kujo на русский.

Кстати, хотелось бы заметить, что автор манги считает, что в именах Jonathan Joestar и Jotaro Kujo один и тот же слог. И почему-то мне кажется, что этот слог звучит не как "дзё".
> Но ты можешь привести основания, по которым система, которую ты отстаиваешь кстати, какую систему ты защищаешь-то? лучше Поливанова.
Нормальной системы вообще нет. Я предпочитаю транскрипцию на слух, без всяких там "аригато" и проёбывания палатализации. Главное, чтобы она не выглядела противоестественно на конечном языке.
>> No.1095 Reply
>>1094
> Сяна.
Это не фейл. Вообще-то это было выше по треду, но предложи способ записать しゃ, если известно, что や - это "я", а "а" ー это あ.
> Интересно, какую же тогда систему считают лучшей люди, не знаюшие, как бы им перевести Jotaro Kujo на русский.
Здравый смысл, нэ?
> Кстати, хотелось бы заметить, что автор манги считает, что в именах Jonathan Joestar и Jotaro Kujo один и тот же слог. И почему-то мне кажется, что этот слог звучит не как "дзё".
Тебе кажется. Для него этот звук звучит как "дзё". А в особо запущеных случаях (Kujo) - как "зё" (причём "з" там слышится очень чётко). Насчёт последнего инфа 100%.
> Я предпочитаю транскрипцию на слух
Воабше пазволю, сибе сваме несогласица. Правела, рускогу езыка предумманэ, спициально длятогоштобы облихчидь, обшэниэ ивзаимапанеманее меджу лудьми, вед есле каждый, будить писать как, иму хочиться, мы хуй поймйом, что, он хотел скозать. Современем есле многа, читать, чилавечиский мосг вырабатывить устойчивыи асоццыацыи кнаписаным набумаге, словам, иэта пазваляит нам читать, слова цылеком, незадержываясь, длятого штобы панять, смысл. таким оброзом, кагда, взгляд натыкаеца наашыбку, он тутжэ, астанавливаица и, скорасть чтениа, падоет. паэтаму, нада, песать граммотно, иначи панимание адного абзаца текста будит занимат, пьадь менут, вместа, десити сикунт.
>> No.1096 Reply
Ох, ну и натворили же вы бед за шесть часов...
1. ВСЕ (вообще все) системы транслитерации плохие.
2. Система Поливанова, она же киридзи, единственная на данный момент система транслитерации японских слов на кириллическую азбуку, утверждённая как российским, так и японским научным сообществом
3. Если бы система Хэпбёрна, да и модифицированный Хэпбёрн(которым тут швырялись), не была неточной, то японцы бы не придумывали нихон-сики и кунрэй-сики.
4. Система Хэпбёрна основана на фонетическом восприятии американца, то есть фонетическое обоснование транслитерации зафейлено полностью.
5. Т.к. Америка - это страна, которая сломала изоляцию Японии, то всё японоведение пошло оттуда. К тому моменту, как японцы придумали и утвердили кунрэй-сики, было уже поздно - всё прогрессивное человечество писало на ромадзи. Такие дела.
И да, там было написано, что лучшая транслитерация - кана. ох неты же.

с:этим тредам эпический

И хотелось бы всё-таки получить ответ от команды переводчиков на вопрос "Джостар\Кудзё",а то только срач один
>> No.1100 Reply
Господа лингвисты, пожалуйста, я вас очень прошу и даже слезно умоляю: пиздуйте уже переводить мангу. Все успели оценить уровень ваших знаний и почувствовать себя полнейшими ньюфагами в данном вопросе.

Если вам интересно мнение быдловатого и ничем не примечательного поливановофоба, то могу сказать, что японский язык обработанный этой системой звучит как какое-то чирик-чирик. И я бы даже сказал тирик-тирик, что мне кажется довольно некрасивым. На одобрение всяких научных добродяденек мне как-то похуй

Извините.

Доброчан же.

На-самом-деле-не-хотел-быть-троллем-1011-кун
>> No.1101 Reply
>>1100
А зачем его произносить так, как он пишется? Это транслитация, а не транскрипция...
Всё-всё, спиздовал отсюда...
>> No.1102 Reply
>>1101

Анон, я же читаю не вслух, поэтому как-то так. наверное это называют "режет глаз"
>> No.1103 Reply
http://zawarudo.offtopic.su/viewtopic.php?id=7
Выложены ранее переведённые первые 2 тома.


Password:

[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]