[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]

No.1876 Reply
File: higura10.jpg
Jpg, 147.07 KB, 640×770 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
higura10.jpg
Недавно с удивлением (ну, не знаю я японский) узнал, что "мамору" значит "защитник". Конечно же, я про Акасаку.
Кто еще расскажет подобного?
>> No.1882 Reply
>>1876
А как звали Такседо маск? Уж не Мамору ли?
>> No.1885 Reply
>>1882
Всё равно что "Александр"
>> No.1886 Reply
>>1885
Да, действительно, связь "Александр-защитник-Мамору" - прямая. Но:
1. Здесь "защитник" - фамилия.
2. Японцы в качестве и/ф могут использовать/получить любое слово же.
3. Хочу узнать насчет значения имен/фамилий других персонажей же.
алсо, "дело 34"
>> No.1887 Reply
>>1886
> Хочу узнать насчет значения имен/фамилий других персонажей же.
Можешь банально скопировать имена/фамилии целиком или по иероглифам в переводчик и посмотреть. Только что прошелся по основным персонажам и, если не СПГСить (например, Фруде перевело как бывший солдат или бывший чиновник), ничего толкового не заметил.
>> No.1889 Reply
>>1886 интересно, что "мамору" (守る - в имени без る), это даже не "защитник", а прямо глагол "защищать" в словарной форме. Действительно, иногда в качестве имени в Японии выступает глагол.
>> No.1891 Reply
>>1889
Да, так. Амели Нотомб неплохо иронизировала на эту тему в книге "Страх и трепет":
Поскольку совершенно законным образом можно было использовать в качестве имени глагол в неопределённой форме, господин Саито назвал своего сына Цутомеру, что означает «работать». Мысль о том, что в качестве имени парень получал жизненную программу, рассмешила меня.
Я представляла, как через несколько лет, ребёнок вернётся из школы, и мать скажет ему: «Работать! Иди работать!» А если он окажется безработным?
>> No.1912 Reply
File: 1236199911451.jpg
Jpg, 50.57 KB, 333×450 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1236199911451.jpg
>>1889
Лол, что? Вообще-то словарная форма глагола 守る это 守る. Посмотри в любом словаре, если не веришь.
>> No.1913 Reply
>>1882
Да, Мамору Чиба.


Password:

[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]