Зацените, посоны, сделал некоторую заготовку сценария первого дня, пока без квестов. Читать внутриигровой текст нужно построчно, я специально так его выстроил, чтобы показать, как он будет появляться на экране, строчки будут сменять друг друга. Сегодня постараюсь вчерне допилить первый день.
Кодер-кун, почитай и скажи, такая подача устроит?
Пролог. (буквы появляются поочередно)
Говорят, что человек, умирая, не сразу покидает этот мир.
Говорят, что его душа превращается в песню, и звуки ее несет по Прерии горячий ветер.
Пока об умершем помнят – эта песня звучит.
Иногда я прислушиваюсь, пытаясь различить во множестве окружающих меня звуков мелодию и слова.
Ветер… Только ветер печально шепчет в травах.
Песни, оставшиеся после тех, кого я застрелил, грустны и беззвучны.
Я их не слышу.
Не сказал бы, что это так уж плохо.
(черный экран с титрами)
День I. Чужак в городе.
Горизонт извивался под палящими лучами трех солнц, и горячее марево колыхалось над Прерией, когда из-за пологих отрогов Верблюжьих гор появились очертания крыш.
Я прибыл в Невервилль.
Это был небольшой городок, затерявшийся посреди выжженных равнин Западной окраины.
В нескольких днях пути отсюда начиналась Пустота.
Здесь ее дыхание ощущалось повсюду.
Озабоченные и настороженные взгляды следовали за мной, когда я появился на центральной площади.
(переход на локацию Главная площадь)
Локация Главная площадь. (первое посещение)
Главная площадь. Здесь слонялись местные бездельники, прятались под навесами почтенные дамы, и босоногие мальчишки носились наперегонки вокруг давно высохшего фонтана в центре площади.
Внушительное здание на краю площади, если верить вывеске, было офисом мэра.
(появление местного жителя)
- Доброго дня, сэр. Вы здесь недавно, не так ли?
Прийти к этому выводу было нетрудно.
Ведь я с ног до головы был покрыт пылью, а радиатор бегуна подо мной раскалился докрасна.
- Да, я прибыл только что.
- Что ж, тогда добро пожаловать в Невервилль.
- Благодарю, сэр.
(меню диалога)
1. - Не подскажете ли, где я мог бы найти ночлег и заправить бегуна?
(Ответ: - Обратитесь к миссис Гвиневере Хьюджбубс, она содержит постоялый двор здесь, в Невервилле. Это недалеко от площади.)
2. - Не подскажете ли, где я могу наняться на работу?
(Ответ: - Обратитесь к мэру Тумстоуну, его офис вон там, в двух шагах отсюда.)
- Благодарю за помощь.
- Не стоит благодарностей, сэр.
Джентльмен откланялся, и зашагал было прочь, когда вдруг обернулся, будто что-то забыл сказать.
- И еще одно, сэр. Хотите бесплатный совет, который непременно принесет вам пользу?
- Да, разумеется, любая помощь одинокому путнику - как глоток воды в пустыне.
- Постарайтесь воздержаться от дурных мыслей и пустых слов. Жители окраины не сильно жалуют чужаков, а тем более тех, в чьих речах – пустота, а в душе – кромешная тьма. Всего наилучшего, сэр.
Вот так гостеприимство.
Впрочем, мне было не привыкать.
Я изъездил Прерию вдоль и поперек.
Кто мне только не попадался.
Льстецы, прятавшие за пазухой нож.
Сумасшедшие, грозившие проклятием за отказ подать милостыню.
Нелюдимые одиночки-трапперы, что встречают постучавшего в их двери путника ружьем, а провожают - бутылкой отличного виски.
Первое знакомство в Невервилле не было чем-то выдающимся.
Я отряхнул пыль со своего плаща, и решил, что пора бы мне обустроиться здесь, на новом месте.
Может быть, здесь меня ждала удача.
(переход на экран карты, активируются локации Офис мэра, Постоялый двор)
Локация Главная площадь. (последующее посещение)
Я вышел на Главную площадь.
Прохожие оглядывались на меня, мальчишки показывали в мою сторону пальцами, а старушки о чем-то шептались.
Делать на площади было нечего.
Локация Офис мэра. (первое посещение)
Тщательно вытерев подошвы сапог о коврик у высоких дверей, я вошел офис мэра.
Звон медного дверного колокольца погнался за мной, да быстро отстал и затих.
Немолодой джентльмен в цилиндре сидел в одиночестве в почти пустом просторном кабинете.
(появление мэра Тумстоуна)
- Добрый день, сэр.
Он прищурился, внимательно оглядывая меня.
Возможно, я ему не понравился.
Возможно, мое появление было подозрительным.
Возможно, он просто плохо видел своим единственным глазом.
Мне было все равно.
- А-а-а, новый человек в нашем городе! Добрый день, сэр, и добро пожаловать в Невервилль. Меня зовут Тумстоун, и мне выпало сомнительное счастье нести в этом городе ответственность за все, что происходит.
- Рад нашему знакомству, господин мэр. Мое имя – Фэрроу.
- Чем обязаны вашему визиту, мистер Фэрроу?
Он не особенно старался скрыть свое желание побыстрее узнать про меня все и сразу.
- Я…охотник за наградой, сэр.
- Что ж, в Невервилле много вашего брата. Думаю, вы очень скоро познакомитесь…с коллегами по работе. Особенно, если решите что-нибудь…натворить.
- Я уважаю закон.
- Нет-нет, я ничего такого не имею в виду. Я подразумеваю вашу работу. Охота за беглыми преступниками, нечистью – занятие, сопряженное со стрельбой и разрушениями.
А в мои обязанности входит, кроме прочего, забота о том, чтобы Невервилль оставался в надлежащем виде и сохранности. Чтобы путешественники не боялись сюда заезжать.
(меню диалога):
1. - Я хотел бы наняться на работу, сэр.
(Ответ: - Для начала, мистер Фэрроу, предлагаю вам найти себе ночлег и как следует выспаться. У меня есть для вас работа, однако боюсь, что в своем состоянии уснете, не дослушав, что я вам предлагаю.)
2. - Я хотел бы узнать, где можно устроиться на ночлег.
(Ответ: - В Невервилле есть постоялый двор. Он не такой большой, как в городах к востоку, однако миссис Хьюджбубс содержит помещения в исключительном порядке и уюте. Вам понравится, я гарантирую это. )
- Благодарю вас, сэр. Всего доброго.
- Всего хорошего, мистер Фэрроу, и заходите завтра, если вам нужна работа. Ведь вы наверняка поиздержались в дороге.
Мэр Тумстоун улыбнулся, обнажив желтые зубы.
(переход на карту)
Локация Офис мэра (последующее посещение)
Я вновь зашел в офис мэра. Мэр Тумстоун по-прежнему в гордом одиночестве восседал за своим массивным столом. Завидев меня, он поспешил пожать мне руку.
- Здравствуйте, мистер Фэрроу. Ну как, устроились на ночлег?
(меню диалога)
1. – Да, спасибо, сэр.
(Ответ: - Что ж, тогда вам, вероятно, следует как следует отдохнуть. С удовольствием увижусь с вами завтра.)
2. – Нет, сэр.
(Ответ: - За чем же стало дело? Неужто миссис Хьюджбубс покинула свой пост у конторки? Обязательно зайдите к ней. Тем более, что выбора у вас все равно нет.)
- Всего доброго, господин мэр.
- Всего хорошего.
Мы попрощались, и я оставил мэра дочитывать выгоревшую на солнце газету.
Локация Постоялый двор. (первое посещение)
Я быстро отыскал здание постоялого двора. Внутри было прохладно, и тишину нарушал только гидровентилятор за потемневшим стеклом емкости охладителя в углу.
За конторкой я увидел симпатичную пышногрудую женщину. Это и была миссис Хьюджбубс.
(появление миссис Хьюджбубс)
- Добрый день, сэр. Жаркий сегодня денек, не правда ли?
(экран диалога)
1. – Мне нужна комната, а не разговор о погоде, мэм. (-1 к отношению)
(Ответ: - Ах, извините, вы же с дороги, вы…весь грязный.)
2. – Очень жарко, мэм. Слава судьбе, что есть такие места, как ваш постоялый двор. У вас тут очень уютно. (+1 к отношению)
(Ответ: - О, да, сэр, у нас тут очень уютно. И лично я не покривлю душой, если скажу, что готова на все ради того, чтобы наши клиенты почувствовали…заботу.
Она многозначительно улыбнулась, и ее грудь колыхнулась под платьем.)
- Ваша комната на втором этаже. Будете уходить, не сочтите за труд оставлять мне ключ. Вы ведь наверняка здесь надолго, мистер…
- Фэрроу.
- А я – Гвиневера Хьюджбубс.
Она была права. Я рисковал застрять здесь надолго.
(меню выбора действий)
1. Я взял ключ и отправился спать. (смена дня)
2. Я оставил ключ и вышел. (перемещение на экран карты)
Локация Постоялый двор (последующее появление):
Миссис Хьюджбубс, напевая что-то, сметала пушистой кисточкой пыль с мебели в холле.
(появление миссис Хьюджбубс)
- А, мистер Фэрроу! Ключ от вашей комнаты лежит на стойке.
- Благодарю вас, миссис Хьюджбубс.
(меню выбора действий)
1. Я взял ключ и отправился спать. (смена дня)
2. Я оставил ключ и вышел. (перемещение на экран карты)