>>4577689> Я вот всё никак не мог решить, ставить ли это кудасай или не нужно, в изначальном предложении ведь нет никакого пожалуйста. Вероятно тоже
> показатель вежливости, как и -san в обоих случаях, там на "Вы" обращение всё же. Или "kotaete" без "kudasai" вообще не употребляется?
Без кудасай это будет то самое сакраментальное —Иванов, голос! Вообще привыкай проставлять дес/мас, насай и прочие -сан на автомате. В японском никогда нельзя быть слишком вежливым, зато можно быть недостаточно вежливым.
> Запомню. Но что же делать с предложениями вроде
> "Это - книга"
これは本です.
> "Книга - вот это"?
本がこれです.
Не путай вопросительные местоимения (где, кто, какой, когда и т.д.) с обычными (это, то, он, она, оно и т.д.).
Учитывай, что у は и が разные значения.
Допустим, там, Хэнк является
бакойヘンクさん
は バカです。
Но если бакой является
именно Хэнк, а не, допустим, Юкарин
ヘンクさん
が バカです。
Предложение с は называется тематическим.
Его тема: Кем является Хэнк?
Ответ тут: Если мы говорим о Хэнке, то
он — бака.С が вопрос звучит : Kтo (именно) бака?.
И ответ: Бака (именно)
Хэнк.
Предложение с が называется рематическим.
То есть, если ты показываешь на книгу, и говоришь, что это книга — это будет は. Ну да, это ,тип, книга, идём дальше. Но если ты показываешь на вещь и говоришь, что это именно книга, а не анальное дилдо Алкорина, то тут будет が. Иначе говоря, во втором предложении акцент на том, что Y — это X. А в первом просто заявление, что X — это Y. Не знаю, насколько понятно я объяснил, это проще показывать наглядно.