[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]

No.48511 Reply
File: rf-2.jpg
Jpg, 41.49 KB, 760×461 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
rf-2.jpg
Несмотря на закоснелость и непрогрессивность администратора Каге, наглая накрутка счётчика скачиваний в архиве отдельных товарищей возмутила даже его, о чём красноречиво говорит его сообщение.
От себя могу добавить, что жульничество этих товарищей я лично наблюдал неоднократно. К примеру, после завершения перевода первого сезона "Крестика плюс вампира" Стэн Вархаммер целых две недели подряд держал свои субтитры на главной странице, чтобы жульнически обогнать нашу команду - как можно видеть, у его субтитров 15900 скачиваний, а у наших только 8700. То, что эти цифры совершенно не отражают истинный уровень зрительских пристрастий, можно видеть по переводу второго сезона, в котором жульничества, к удивлению, замечено не было. В итоге субтитры Вархаммера выбрало лишь 4400 человек, а наши - 15700. Так указанные товарищи занимаются очковтирательством, а Вархаммер - ещё и самолюбованием на вымышленную популярность своих субтитров (число их скачиваний, как любой может убедиться, красуется прямо у него в архивном профиле). Стыд и срам!

(с) Афтокадъ
>> No.48512 Reply
>>48511
Ой, вы дебилы блеать. Вы лучше на рутрекере посмотрите сколько людей скачало R+V c его субтитрами.
>> No.48514 Reply
>>48511
Ты дебил, Адичка переводил Розарию с первого вышедшего говносаба, а нормальные люди ждали хорошего ансаба, порой при этом ждали по полгода.
>> No.48516 Reply
File: 1232963099908.jpg
Jpg, 81.58 KB, 1024×576 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1232963099908.jpg
>>48511
Имхо, причиной такой разницы в скачках с каге может являться положение сабов в списке. Когда человек переходит с вротарта на архив субтитров, то наверное он качает то, что выше.
Адекватному человеку, я думаю, и так ясно, что большинство потребителей субтитровподавляющее большинство нихуя не шарит кто такой Вархаммер или Автокад. Им абсолютно всеравно. КТо хочет выбрать лучшие сабы, тот качает оба варианта и сравнивает. Кто не желает заморачиваться - качает первые сабы и смотрит.
Каге в очередной раз проявляет свою коллосальную упоротость. Иногда бывает даже не смешно.
>> No.48517 Reply
>>48516
> все равно
быстрочототам, а то счас набижат
>> No.48518 Reply
>>48516
Всем похуй на качание с Каги, нормальные люди качают с торрентов, где в раздаче присутствуют 2-3 варианта сабов.
>> No.48520 Reply
>>48518
Не у всех есть доступ к торрентам. Если ты ограничиваешь таких людей от права быть нормальными, то мне тебя жаль.
>> No.48522 Reply
>>48520
Это как нету доступа к торрентам? И как же ты качаешь аниму? Или ты только сабы читаешь и просветляешься?
>> No.48523 Reply
>>48522
Нормальные люди качают равки с зарубежных трекеров, где, увы, русского щитсаба нету.
>> No.48524 Reply
>>48523
А в чём смысл? Если на рюсських треккерах эти равки появляются часа через 2-3, после их появления на зарубежных? К тому же анон сказал что у него нет доступа к торрентам совсем и я хотел бы узнать, где он в таком случае качает аниму.
>> No.48525 Reply
>>48518
На рутрекере можно напороться на далеко не финальную версию сабов. Не все делают сабы сразу на чистовик, не все обновляют раздачи ради сабов (я бы сказал даже так: редко, кто обновляет). Увы.
>> No.48526 Reply
>>48525
Так не качайте раздачи от всяких левых юзеров, качайте от проверенных и команд занимающихся именно выкладыванием аниме, на том же рутрекере аж 2 штуки.
>> No.48530 Reply
File: advoyulechka.jpg
Jpg, 57.53 KB, 440×332 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
advoyulechka.jpg
> качайте от проверенных и команд
У меня для тебя плохие новости, бро. Даже проверенные команды не перезаливают торрент на рутрекере ради сабов.
>> No.48533 Reply
>>48530
Лично похер на версию сабов, смотрел год назад скачанные Минами-ке, как оказалось после разговора с Матадором, аж с первой версией сабов.
>> No.48535 Reply
>>48533
Правильно, у Матадора говно в любой версии, что в первой, что в последней. Так что смотреть можно с любой, смысл тот же.
>> No.48539 Reply
> накрутка счётчика скачиваний
Самый простой способ решения проблемы: убрать счётчик и делать сортировку в произвольном порядке. Однако, гляжу, никто из фансаберов его что-то не предлагает.
>> No.48541 Reply
Fight.Back.to.School.II.1992.DVDRip.X264.2Audio.AAC.HALFCD-NORM.mkv_snapshot_00.03.15_[2010.06.17_00.58.04].jpg
>> No.48542 Reply
>>48539
> никто из фансаберов его что-то не предлагает.
Так будьте первым. Тем более, как говорят, ваше мнение Каге очень ценит.
>> No.48543 Reply
>>48542
Оно мне не надо.
>> No.48544 Reply
А почему на кагеорке не сделают рейтинг сабов с голосованием, как на anidb или хотя бы как на МАЛе? Всем было бы удобнее.
>> No.48545 Reply
File: 1274707982642.png
Png, 0.76 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1274707982642.png
>>48543
> Оно мне не надо.
Знаете, что странно? Вот мне оно тоже не надо. Так я об этом и не говорю. А что у вас за диагноз-то?
>> No.48546 Reply
>>48545
Какая-то узколобая логика у вас. Если кто-то высказывается по некой проблеме, это вовсе не значит, что он готов броситься её решать.
>> No.48547 Reply
File: Animation_Runner_Kuromi_OVA_[ru_jp]_[Lisek_&_AnimeReactor_ru].avi_000917832.jpg
Jpg, 153.46 KB, 640×480 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Animation_Runner_Kuromi_OVA_[ru_jp]_[Lisek_&_AnimeReactor_ru].avi_000917832.jpg
>>48522
Аниму качаю у друзей с торров, сервисов хранения информации, или даже шарников(еси чото древнее, или редкое).
Из дому качать не могу, т.к. инет 3 гб в мес. А так как чаще всего при скачке не присутствую, то обычно нагрузят чего-попало. И за то благодарен.
Да и от русаба отказался. Читаю перевод.
>> No.48548 Reply
>>48547
Кстати, пикрелейтед - вин. :3
>> No.48550 Reply
> Вы лучше на рутрекере посмотрите сколько людей скачало R+V c его субтитрами.
Лучше посмотрите, чьи субтитры выбрал Куба77 и сколько людей скачало с озвучкой Кубы.
>> No.48552 Reply
File: 800px-Russian-fansub-naruto-roger-that.jpg
Jpg, 23.89 KB, 800×450 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
800px-Russian-fansub-naruto-roger-that.jpg
>>48550
Это официальная поддержка упоротого фандаба от упоротого фансаба? Отраслевая солидарность, я посмотрю, все еще тлеет.
>> No.48553 Reply
>>48552
Наверное, вы сможете наглядно продемонстрировать, где в моём переводе допущены смысловые ошибки?
>> No.48554 Reply
>>48548
Ну не знаю. Весело, но не настолько. Это канеш не екшон, но и не философский тайтл. Простенько показали, как человек стараеться ради достижения цели.и она не отаку!
>> No.48555 Reply
File: Image00002.JPG
Jpg, 127.49 KB, 637×2149 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Image00002.JPG
>>48553
Наверное я не смотрю с вашим переводом. И смею предположить, что нет ни одного шитсаба где не было бы ошибок, если сравнивать с оригиналом. Пиривот пиривота же.
За то, я могу наглядно продемонстрировать упоротость и гнушавость фандаба от кубика с двумя топорами. А если вы себя с ним отождествляете, то упоротость автоматически переползает и на вас. Добра вам.
пикрлтед попросила капча
>> No.48558 Reply
File: moist.jpg
Jpg, 24.97 KB, 300×300 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
moist.jpg
>>48546
> кто-то высказывается по некой проблеме
Особенно если этого кого-то всерьез в любом случае никто не воспринимает.
>> No.48560 Reply
>>48558
Вы уже писали это много раз, да и пора бы разучиваться говорить за всех.
>> No.48564 Reply
File: eatmop.jpg
Jpg, 201.83 KB, 700×2587 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
eatmop.jpg
>>48560
> Вы уже писали это много раз
Ссылки или не было.
> говорить за всех
Да ты совсем упорот. Я говорю "никто", а ты "всех". Лечись уже давай.
>> No.48565 Reply
>>48564
Слишком плоский троллинг.
>> No.48567 Reply
>>48565
Ты это уже писал много раз. Просто у тебя голова слишком плоская.
>> No.48568 Reply
>>48567
Продолжайте, продолжайте.
>> No.48570 Reply
>>48553
Адвокат, а Адвокат, назови пару своих работ что ли, порылся в своей коллекции и ничего твоего не нашёл, ты или не подписываешься или я не знаю.
>> No.48571 Reply
И это ты уже много раз писал. Забыл только фотку михалкова для полноты клиническойкартины солидности добавить. )))
>> No.48572 Reply
>>48571
Неужели это всё?
>> No.48573 Reply
>>48572
Что это?
не 48571-кун
>> No.48574 Reply
>>48570
Пипиську Адика можно посмотреть здесь: http://www.fansubs.ru/base.php?au=1205
>> No.48616 Reply
File: advoovirviglaz.jpg
Jpg, 27.51 KB, 440×332 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
advoovirviglaz.jpg
http://adomatic.livejournal.com/39390.html
Автокадъ! Вы бы лучше на своих адептов такие простынки катали. Пользы бы, пользы бы во сто крат больше было.
>> No.48636 Reply
File: 1235734345990.png
Png, 139.39 KB, 736×736
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>48616
Я пока не знаю японский так же хорошо, как английский. Потом, когда узнаю, я лучше буду их катать на того же Стэна Вархаммера.
>> No.48637 Reply
File: 125636138064516.png
Png, 75.70 KB, 698×658 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
125636138064516.png
>>48636
> Я пока не знаю японский так же хорошо, как английский.
> Потом, когда узнаю, я лучше буду их катать на того же Стэна Вархаммера.
Между этими двумя фразами неплохо бы придумать логическую связку, если, конечно, мозгов хватит.
>> No.48639 Reply
Вы б еще поведали, где этот грёбаный счётчик находится. В упор его не вижу.
>> No.48647 Reply
> 0,0:04:16.87,0:04:20.90,Default,,0000,0000,0000,,Моя боль сильнее твоей!!!11111одинодин
Переводы Наруто - это сурово.
> http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=13233
>> No.48653 Reply
Адя уже на Вархаммера полез?
Дорогой вы наш, бодайтесь с дримерсами - там у вас есть какие-то (маленькие) шансы. А стен - это, простите, не ваш уровень. Он иногда выходит на уровень субтитров, а ваш вечный удел - говносабы.
>> No.48654 Reply
>>48653
Полярность поменяй, мудило, это Сеньке до Адика никогда не добраться.
>> No.48655 Reply
>>48654
Адя, кстати, уже минимум год как не саббер, сломал бедняжку Ураган. Так что пенсионер он, но так как пенсия маленькая, то подрабатывает на анимереакторе. Я вот жутко хочу, чтоб пенсионер ещё и озвучил что-нибудь, вряд ли он хуже Персоны пара букав будет или Кубинского городового
>> No.48656 Reply
>>48654
Круче всех Sn Fansubs, они рулят, их даже я с неоконченным средним понимаю.
>> No.48657 Reply
File: 35.gif
Gif, 166.10 KB, 128×96 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
35.gif
>>48654>>48653
Анальные рабы сруться - только тешаться.
>> No.48658 Reply
>>48656
Толсто же.
>> No.48673 Reply
>>48653
> Он иногда выходит на уровень субтитров
Евгенiй Вагановичъ, вамъ на безжировую дiету надо уже.
>> No.48715 Reply
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1611, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
Title: Canvas 2
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Canvas
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
WrapStyle: 0
Original Script: Lunar Anime
Original Translation: Andrew
Original Timing: VideoSubFinder 1.75 beta

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Title,Arial,50,&H0097442F,&H0000FFFF,&H00CB9368,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,10,10,10,204
Style: Note,Arial,25,&H0014A5EA,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,204
Style: Default,Arial,28,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H003031C0,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,12,204
Style: Song,BrushType,36,&H00B6007D,&H0000FFFF,&H00FF33FF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,7,10,10,10,204

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Перевод: Andrew\NКорректоры: Bella & Phil
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Перевод AVE VERUM CORPUS: Р. Поспеловой
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Последний эпизод. Радужный финал.
Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.51,Song,,0000,0000,0000,,Здравствуй, благое Тело,
Dialogue: 0,0:00:15.89,0:00:25.11,Song,,0000,0000,0000,,Рожденное от Марии Девы:
Dialogue: 0,0:00:26.11,0:00:35.33,Song,,0000,0000,0000,,Невинно страдавшее и убиенное
Dialogue: 0,0:00:35.58,0:00:45.40,Song,,0000,0000,0000,,На кресте за человеков.
Dialogue: 0,0:00:51.34,0:00:52.05,Default,,0000,0000,0000,,Мисаки, это было сказочно.
Dialogue: 0,0:00:52.39,0:00:53.39,Default,,0000,0000,0000,,Большое спасибо.
Dialogue: 0,0:00:56.01,0:00:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Прости, у тебя есть минутка?
Dialogue: 0,0:00:58.02,0:00:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Сумире-сенпай!
Dialogue: 0,0:00:59.35,0:01:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Хоусен-сан.
Dialogue: 0,0:01:01.23,0:01:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Это было изумительно!
Dialogue: 0,0:01:02.56,0:01:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Твоё пение было чистым как снег, который таял в моём сердце.
Dialogue: 0,0:01:07.19,0:01:07.86,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо.
Dialogue: 0,0:01:10.20,0:01:11.45,Default,,0000,0000,0000,,Хоусен-сан, желаю тебе великолепного Рождества.
Dialogue: 0,0:01:13.28,0:01:14.57,Default,,0000,0000,0000,,С Рождеством Христовым!
Dialogue: 0,0:01:16.49,0:01:17.49,Default,,0000,0000,0000,,Мисаки, мы идём на финал.
Dialogue: 0,0:01:17.83,0:01:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Иду!
Dialogue: 0,0:01:24.46,0:01:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Какое чудо принесёт Санта?
Dialogue: 0,0:01:46.23,0:01:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо за вашу помощь.
Dialogue: 0,0:01:48.61,0:01:49.69,Default,,0000,0000,0000,,И вам тоже.
Dialogue: 0,0:01:50.61,0:01:52.61,Default,,0000,0000,0000,,Я буду ждать от вас в следующем году таких же усилий...
Dialogue: 0,0:01:53.36,0:01:55.95,Default,,0000,0000,0000,,...на официальном посту учителя этой школы.
Dialogue: 0,0:01:56.45,0:01:56.78,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:01:58.62,0:02:00.33,Default,,0000,0000,0000,,В следующем году я не буду исполняющей обязанности директора,
Dialogue: 0,0:02:00.87,0:02:05.37,Default,,0000,0000,0000,,но буду следовать позиции моих сестёр как директор.
Dialogue: 0,0:02:06.38,0:02:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Что? Правда?
Dialogue: 0,0:02:07.59,0:02:07.96,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:02:08.71,0:02:12.42,Default,,0000,0000,0000,,Моя сестра будет сосредоточена на развитии музыки.
Dialogue: 0,0:02:13.09,0:02:15.22,Default,,0000,0000,0000,,У меня прибавится работы, {\alpha&HFFF}поэтому давайте сотрудничать, Камикура-сенсей, Кикьё-сенсей.
Dialogue: 0,0:02:15.22,0:02:18.22,Default,,0000,0000,0000,,У меня прибавится работы, поэтому давайте сотрудничать,{\alpha&HFFFF} Камикура-сенсей, Кикьё-сенсей.
Dialogue: 0,0:02:18.22,0:02:19.18,Default,,0000,0000,0000,,У меня прибавится работы, поэтому давайте сотрудничать, Камикура-сенсей, Кикьё-сенсей.
Dialogue: 0,0:02:19.72,0:02:20.10,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:02:20.89,0:02:21.52,Default,,0000,0000,0000,,Тогда до свидания.
Dialogue: 0,0:02:24.35,0:02:26.06,Default,,0000,0000,0000,,Официальный директор, хм?
Dialogue: 0,0:02:26.60,0:02:28.11,Default,,0000,0000,0000,,Я почти с нетерпением жду этого.
Dialogue: 0,0:02:29.90,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Да, это же вроде как замечательно.
Dialogue: 0,0:02:31.78,0:02:34.15,Default,,0000,0000,0000,,Это похоже на общее движение к будущему.
Dialogue: 0,0:02:34.86,0:02:36.41,Default,,0000,0000,0000,,Даже ты и я...
Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:37.49,Default,,0000,0000,0000,,...что-то вроде этого!
Dialogue: 0,0:02:41.79,0:02:42.83,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо, пойдём выкинем этот мусор.
Dialogue: 0,0:02:43.87,0:02:44.25,Default,,0000,0000,0000,,Эй, эй.
Dialogue: 0,0:02:44.79,0:02:47.04,Default,,0000,0000,0000,,В семь часов в ресторане гостиницы - тебе подходит?
Dialogue: 0,0:02:47.58,0:02:50.63,Default,,0000,0000,0000,,Я перед этим записалась в салон красоты.
Dialogue: 0,0:02:50.96,0:02:51.55,Default,,0000,0000,0000,,Салон красоты?
Dialogue: 0,0:02:52.88,0:02:54.17,Default,,0000,0000,0000,,Ну, я не была там уже довольно давно
Dialogue: 0,0:02:55.01,0:02:56.72,Default,,0000,0000,0000,,и перед этим я бы хотела выглядеть красивее.
Dialogue: 0,0:02:58.60,0:03:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо, тем более я думаю, что буду до семи помогать упаковывать багаж.
Dialogue: 0,0:03:04.23,0:03:04.52,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо.
Dialogue: 0,0:03:05.85,0:03:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Я позабочусь об остальном,{\alpha&HFFF} поэтому можешь идти.
Dialogue: 0,0:03:06.85,0:03:07.39,Default,,0000,0000,0000,,Я позабочусь об остальном, поэтому можешь идти.
Dialogue: 0,0:03:08.02,0:03:09.27,Default,,0000,0000,0000,,Тебе же надо подготовить много вещей?
Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:10.98,Default,,0000,0000,0000,,Хм, но...
Dialogue: 0,0:03:11.40,0:03:12.32,Default,,0000,0000,0000,,Не волнуйся об этом.
Dialogue: 0,0:03:12.65,0:03:13.69,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, Хироки.
Dialogue: 0,0:03:14.57,0:03:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Ты всегда такой милый.
Dialogue: 0,0:03:17.95,0:03:18.99,Default,,0000,0000,0000,,А ты как будто не знала?
Dialogue: 0,0:03:20.74,0:03:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо, тогда закончишь без меня.
Dialogue: 0,0:03:22.08,0:03:22.45,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо.
Dialogue: 0,0:03:37.55,0:03:38.38,Default,,0000,0000,0000,,Хагино-сенпай?
Dialogue: 0,0:03:38.97,0:03:40.01,Default,,0000,0000,0000,,Ах, Элис-чан?
Dialogue: 0,0:03:40.60,0:03:42.10,Default,,0000,0000,0000,,Куда это ты так торопишься?
Dialogue: 0,0:03:42.51,0:03:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Я должна закончить свою повесть!
Dialogue: 0,0:03:45.10,0:03:46.93,Default,,0000,0000,0000,,Я пока буду жить в гостинице на консервах.
Dialogue: 0,0:03:47.73,0:03:48.69,Default,,0000,0000,0000,,Удачи!
Dialogue: 0,0:03:49.10,0:03:52.06,Default,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, заканчивай свою рукопись и приходи проводить нас.
Dialogue: 0,0:03:53.27,0:03:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Да, я приложу все усилия!
Dialogue: 0,0:04:00.16,0:04:02.45,Default,,0000,0000,0000,,Северный олень - отлично подходит для Рождества!
Dialogue: 0,0:04:02.87,0:04:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Не смейтесь!
Dialogue: 0,0:04:04.08,0:04:04.83,Default,,0000,0000,0000,,Хоусен-сан.
Dialogue: 0,0:04:05.58,0:04:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Президент.
Dialogue: 0,0:04:07.71,0:04:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Вот Рождественский подарок.
Dialogue: 0,0:04:10.21,0:04:11.17,Default,,0000,0000,0000,,Ух ты, как мило.
Dialogue: 0,0:04:11.58,0:04:12.71,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо тебе большое.
Dialogue: 0,0:04:13.25,0:04:14.59,Default,,0000,0000,0000,,В Париже, как и здесь, очень холодно,
Dialogue: 0,0:04:14.59,0:04:15.63,Default,,0000,0000,0000,,поэтому побереги своё здоровье.
Dialogue: 0,0:04:16.05,0:04:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Ну всё, увидимся завтра в аэропорту.
Dialogue: 0,0:04:18.38,0:04:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо!
Dialogue: 0,0:04:22.39,0:04:22.89,Default,,0000,0000,0000,,Что это? Что это?
Dialogue: 0,0:04:23.26,0:04:24.14,Default,,0000,0000,0000,,Открывай же.
Dialogue: 0,0:04:28.44,0:04:29.60,Default,,0000,0000,0000,,Выглядят очень тёплыми.
Dialogue: 0,0:04:30.15,0:04:31.15,Default,,0000,0000,0000,,На тебе будут смотреться.
Dialogue: 0,0:04:31.40,0:04:31.73,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:04:36.32,0:04:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Ах да, мы же решили вместе купить подарки.
Dialogue: 0,0:04:39.28,0:04:40.20,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:04:41.41,0:04:42.36,Default,,0000,0000,0000,,Пока!
Dialogue: 0,0:04:44.12,0:04:47.62,Default,,0000,0000,0000,,Это купон на следующее Рождество.
Dialogue: 0,0:04:48.58,0:04:49.12,Default,,0000,0000,0000,,Э-э, ты уверена?
Dialogue: 0,0:04:49.75,0:04:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Уверена, уверена.
Dialogue: 0,0:04:51.96,0:04:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Это так низко, Элис-чан.
Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:58.17,Default,,0000,0000,0000,,Я не могу сдержать обещание на следующее Рождество...
Dialogue: 0,0:05:12.44,0:05:13.31,Default,,0000,0000,0000,,Прощай, братишка.
Dialogue: 0,0:05:16.98,0:05:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Я дома.
Dialogue: 0,0:05:18.86,0:05:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Эй, Элис!
Dialogue: 0,0:05:22.53,0:05:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Элис, ты собралась...
Dialogue: 0,0:05:25.24,0:05:26.95,Default,,0000,0000,0000,,Куда она делась?
Dialogue: 0,0:05:41.51,0:05:43.13,Default,,0000,0000,0000,,Темно-малиновые ангелы?
Dialogue: 0,0:05:55.73,0:05:56.48,Default,,0000,0000,0000,,Алло?
Dialogue: 0,0:05:57.94,0:05:58.90,Default,,0000,0000,0000,,Элис, ты где сейчас?
Dialogue: 0,0:05:59.73,0:06:00.82,Default,,0000,0000,0000,,В такси.
Dialogue: 0,0:06:02.03,0:06:02.78,Default,,0000,0000,0000,,Что? В такси?
Dialogue: 0,0:06:03.24,0:06:04.95,Default,,0000,0000,0000,,Я думал, что ты сегодня вечером будешь у Фуджинами.
Dialogue: 0,0:06:06.83,0:06:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Прости, я соврала тебе.
Dialogue: 0,0:06:08.99,0:06:09.83,Default,,0000,0000,0000,,Братишка...
Dialogue: 0,0:06:11.04,0:06:12.79,Default,,0000,0000,0000,,Ты видел мою картину?
Dialogue: 0,0:06:13.71,0:06:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:06:14.92,0:06:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Это великолепная картина.
Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:18.75,Default,,0000,0000,0000,,Я впервые вижу таких ангелов.
Dialogue: 0,0:06:19.38,0:06:20.30,Default,,0000,0000,0000,,Темно-малиновых ангелов...
Dialogue: 0,0:06:21.46,0:06:24.80,Default,,0000,0000,0000,,Похвала от братишки... я так счастлива...
Dialogue: 0,0:06:26.22,0:06:28.97,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу подарить эту картину тебе, братишка.
Dialogue: 0,0:06:30.35,0:06:32.56,Default,,0000,0000,0000,,Это мой Рождественский подарок тебе.
Dialogue: 0,0:06:33.73,0:06:34.89,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо за всё, что ты сделал.
Dialogue: 0,0:06:36.77,0:06:38.27,Default,,0000,0000,0000,,С этого времени я буду идти дальше, не подлизываясь к тебе,{\alpha&HFFF}\N и сама упорно трудиться над рисованием.
Dialogue: 0,0:06:38.27,0:06:40.44,Default,,0000,0000,0000,,С этого времени я буду идти дальше, не подлизываясь к тебе,\N и сама упорно трудиться над рисованием.
Dialogue: 0,0:06:41.86,0:06:46.66,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому я желаю вам с Кири-сан счастливой жизни вместе.
Dialogue: 0,0:06:47.57,0:06:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Элис!
Dialogue: 0,0:06:50.29,0:06:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Братишка, могу я сказать это в последний раз?
Dialogue: 0,0:06:53.08,0:06:53.95,Default,,0000,0000,0000,,В последний раз?
Dialogue: 0,0:06:56.42,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Братишка, я люблю тебя.
Dialogue: 0,0:07:19.15,0:07:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Вы куда-то идёте сегодня вечером?
Dialogue: 0,0:07:21.90,0:07:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Д-да.
Dialogue: 0,0:07:22.82,0:07:24.32,Default,,0000,0000,0000,,В конце концов, это Рождество!
Dialogue: 0,0:07:24.90,0:07:25.78,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:07:26.57,0:07:27.03,Default,,0000,0000,0000,,Точно.
Dialogue: 0,0:07:27.57,0:07:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Волнуетесь, да?
Dialogue: 0,0:07:30.16,0:07:30.78,Default,,0000,0000,0000,,А-а, нет...
Dialogue: 0,0:07:31.08,0:07:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Просто это будет первое Рождество, которое я проведу вместе с человеком, которого я всегда любила.
Dialogue: 0,0:07:38.50,0:07:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Всегда любили? Он - одноклассник?
Dialogue: 0,0:07:41.38,0:07:42.67,Default,,0000,0000,0000,,Да, мы друзья детства.
Dialogue: 0,0:07:52.10,0:07:52.97,Default,,0000,0000,0000,,Братишка!
Dialogue: 0,0:07:53.47,0:07:54.60,Default,,0000,0000,0000,,Братишка!
Dialogue: 0,0:07:56.48,0:07:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Братишка, я люблю тебя.
Dialogue: 0,0:08:14.04,0:08:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Здесь станет одиноко, когда Хоусен-сан нас покинет.
Dialogue: 0,0:08:20.71,0:08:23.96,Default,,0000,0000,0000,,...главный герой не был искренен в своих чувствах.
Dialogue: 0,0:08:24.71,0:08:26.13,Default,,0000,0000,0000,,И в итоге, он очень сожалеет о том, что сделал.
Dialogue: 0,0:08:27.67,0:08:29.51,Default,,0000,0000,0000,,И вы, правда, считаете, что так и должно быть?
Dialogue: 0,0:08:39.23,0:08:41.81,Default,,0000,0000,0000,,Есть только одно, что я могу дать тебе...
Dialogue: 0,0:08:43.57,0:08:47.15,Default,,0000,0000,0000,,Подарок, который сделает тебя самой счастливой...
Dialogue: 0,0:09:10.93,0:09:11.55,Default,,0000,0000,0000,,Нет...
Dialogue: 0,0:09:13.85,0:09:16.47,Default,,0000,0000,0000,,У меня заказ на имя Камикура.
Dialogue: 0,0:09:17.06,0:09:18.52,Default,,0000,0000,0000,,Ваши гости с вами?
Dialogue: 0,0:09:19.73,0:09:21.02,Default,,0000,0000,0000,,О, он ещё не подошёл?
Dialogue: 0,0:09:22.44,0:09:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Если хотите, то можете подождать внутри.
Dialogue: 0,0:09:24.27,0:09:25.19,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо.
Dialogue: 0,0:09:33.03,0:09:33.70,Default,,0000,0000,0000,,Он не берёт.
Dialogue: 0,0:09:43.54,0:09:43.87,Default,,0000,0000,0000,,Кири...
Dialogue: 0,0:09:44.38,0:09:45.79,Default,,0000,0000,0000,,Слава богу, он взял!
Dialogue: 0,0:09:47.42,0:09:48.88,Default,,0000,0000,0000,,Прости... я потерял счёт времени.
Dialogue: 0,0:09:49.96,0:09:50.63,Default,,0000,0000,0000,,Не волнуйся.
Dialogue: 0,0:09:51.30,0:09:53.26,Default,,0000,0000,0000,,Элис ещё не собралась?
Dialogue: 0,0:09:53.97,0:09:56.14,Default,,0000,0000,0000,,Нет, Элис уже...{\alpha&HFFF} уехала.
Dialogue: 0,0:09:56.14,0:09:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Нет, Элис уже... уехала.
Dialogue: 0,0:09:58.14,0:09:58.81,Default,,0000,0000,0000,,А-а, ясно.
Dialogue: 0,0:09:59.77,0:10:00.77,Default,,0000,0000,0000,,Тогда где ты сейчас?
Dialogue: 0,0:10:01.73,0:10:02.43,Default,,0000,0000,0000,,Дома.
Dialogue: 0,0:10:03.02,0:10:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Хм?
Dialogue: 0,0:10:04.56,0:10:04.90,Default,,0000,0000,0000,,Кири...
Dialogue: 0,0:10:08.40,0:10:08.90,Default,,0000,0000,0000,,...Что?
Dialogue: 0,0:10:13.41,0:10:14.61,Default,,0000,0000,0000,,Я... сейчас работаю над картиной.
Dialogue: 0,0:10:14.78,0:10:15.32,Default,,0000,0000,0000,,Правда?
Dialogue: 0,0:10:16.20,0:10:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:10:19.37,0:10:19.91,Default,,0000,0000,0000,,Ты... работаешь над картиной...
Dialogue: 0,0:10:22.41,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Элис... оставила картину... для меня.
Dialogue: 0,0:10:27.09,0:10:28.21,Default,,0000,0000,0000,,Прекрасную... теплую картину... {\alpha&HFFF}темно-малиновые ангелы.
Dialogue: 0,0:10:28.21,0:10:29.25,Default,,0000,0000,0000,,Прекрасную... теплую картину... темно-малиновые ангелы.
Dialogue: 0,0:10:32.26,0:10:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Элис-чан...
Dialogue: 0,0:10:43.64,0:10:44.23,Default,,0000,0000,0000,,Хироки...
Dialogue: 0,0:10:46.77,0:10:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Картина...
Dialogue: 0,0:10:49.77,0:10:50.23,Default,,0000,0000,0000,,Кири...
Dialogue: 0,0:10:53.11,0:10:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Мы друзья с детства...
Dialogue: 0,0:10:55.28,0:10:57.78,Default,,0000,0000,0000,,Мы вместе с тех пор, как были детьми...
Dialogue: 0,0:10:58.87,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Я знаю о тебе почти всё, Хироки...
Dialogue: 0,0:11:05.29,0:11:07.25,Default,,0000,0000,0000,,Когда ты нарисуешь,{\alpha&HFFF} давай отпразднуем...
Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Когда ты нарисуешь, давай отпразднуем...
Dialogue: 0,0:11:09.13,0:11:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Твоя картина намного важнее, чем Рождество.
Dialogue: 0,0:11:13.76,0:11:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Позвони мне, когда закончишь.
Dialogue: 0,0:11:16.47,0:11:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:11:17.72,0:11:18.62,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, Кири.
Dialogue: 0,0:11:22.77,0:11:23.68,Default,,0000,0000,0000,,Постарайся.
Dialogue: 0,0:11:32.19,0:11:33.44,Default,,0000,0000,0000,,Эй, вот жареный цыпленок и пирог.
Dialogue: 0,0:11:34.78,0:11:35.57,Default,,0000,0000,0000,,Как процесс?
Dialogue: 0,0:11:36.24,0:11:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, не разговаривайте со мной сейчас.
Dialogue: 0,0:11:40.20,0:11:40.62,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:11:41.62,0:11:42.58,Default,,0000,0000,0000,,Это Кири.
Dialogue: 0,0:11:42.99,0:11:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Что такое?
Dialogue: 0,0:11:44.29,0:11:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Сенпай, у вас сейчас есть минутка?
Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:48.75,Default,,0000,0000,0000,,Я сейчас присматриваю за сенсеем.
Dialogue: 0,0:11:49.21,0:11:50.67,Default,,0000,0000,0000,,Она, наверно, будет писать до восхода.
Dialogue: 0,0:11:51.63,0:11:52.46,Default,,0000,0000,0000,,Ясно.
Dialogue: 0,0:11:53.30,0:11:54.05,Default,,0000,0000,0000,,Что случилось?
Dialogue: 0,0:11:54.63,0:11:55.63,Default,,0000,0000,0000,,Что-то произошло?
Dialogue: 0,0:11:56.97,0:11:57.93,Default,,0000,0000,0000,,Нет, простите!
Dialogue: 0,0:11:57.93,0:11:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Простите, что позвонила, когда вы работаете.
Dialogue: 0,0:12:00.68,0:12:01.47,Default,,0000,0000,0000,,Подожди! Ты где сейчас?
Dialogue: 0,0:12:01.97,0:12:03.31,Default,,0000,0000,0000,,Хироки не с тобой?
Dialogue: 0,0:12:03.77,0:12:05.02,Default,,0000,0000,0000,,До свидания!
Dialogue: 0,0:12:18.86,0:12:19.86,Default,,0000,0000,0000,,Братишка...
Dialogue: 0,0:12:54.90,0:12:56.15,Default,,0000,0000,0000,,Что вы думаете? Пойдёт?
Dialogue: 0,0:12:57.11,0:12:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Хорошая работа!
Dialogue: 0,0:12:59.53,0:13:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Ура! Я сделала!
Dialogue: 0,0:13:07.62,0:13:08.08,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:13:08.62,0:13:09.75,Default,,0000,0000,0000,,Наконец-то закончила!
Dialogue: 0,0:13:10.83,0:13:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо, теперь в аэропорт, чтобы проводить!
Dialogue: 0,0:13:12.92,0:13:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Во сколько вылет?
Dialogue: 0,0:13:14.71,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Вылет в полдень,{\alpha&HFFF} так что если мы сейчас выйдем, то всё будет в порядке.
Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Вылет в полдень, так что если мы сейчас выйдем, то всё будет в порядке.
Dialogue: 0,0:13:22.89,0:13:23.59,Default,,0000,0000,0000,,А? В чём дело?
Dialogue: 0,0:13:28.43,0:13:29.81,Default,,0000,0000,0000,,Это Кири-сенсей?
Dialogue: 0,0:13:30.31,0:13:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Мне показалось, что это она...
Dialogue: 0,0:13:32.48,0:13:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Просто похожая, нет?
Dialogue: 0,0:13:35.27,0:13:35.69,Default,,0000,0000,0000,,А, вот.
Dialogue: 0,0:13:36.02,0:13:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Ты права.
Dialogue: 0,0:13:36.90,0:14:01.05,Default,,0000,0000,0000,,
Dialogue: 0,0:14:01.05,0:14:01.59,Default,,0000,0000,0000,,Хироки!
Dialogue: 0,0:14:18.73,0:14:21.07,Default,,0000,0000,0000,,Едешь проводить её, верно?
Dialogue: 0,0:14:23.95,0:14:25.41,Default,,0000,0000,0000,,Передай Элис-чан привет от меня!
Dialogue: 0,0:14:35.46,0:14:36.13,Default,,0000,0000,0000,,Хироки...
Dialogue: 0,0:14:36.96,0:14:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Я не понимаю, что ты говоришь!
Dialogue: 0,0:15:02.15,0:15:03.11,Default,,0000,0000,0000,,Я в порядке.
Dialogue: 0,0:15:04.86,0:15:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Я снова стану его другом детства...
Dialogue: 0,0:15:17.21,0:15:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Ах, я сделала вовремя!
Dialogue: 0,0:15:18.46,0:15:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Ты закончила свою книгу, а?
Dialogue: 0,0:15:20.67,0:15:21.46,Default,,0000,0000,0000,,Да, так или иначе я справилась.
Dialogue: 0,0:15:22.59,0:15:23.34,Default,,0000,0000,0000,,Хоусен, будь там осторожна, хорошо?
Dialogue: 0,0:15:25.09,0:15:25.88,Default,,0000,0000,0000,,А-а, ты тоже, Фуджинами-сан.
Dialogue: 0,0:15:26.18,0:15:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Не нужно включать меня как какое-то дополнение.
Dialogue: 0,0:15:29.10,0:15:29.93,Default,,0000,0000,0000,,Боже, Томоко-чан.
Dialogue: 0,0:15:31.64,0:15:32.43,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, Шоута-кун.
Dialogue: 0,0:15:33.73,0:15:34.27,Default,,0000,0000,0000,,А-а, не...
Dialogue: 0,0:15:35.44,0:15:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Давай, разве тебе больше нечего сказать?
Dialogue: 0,0:15:38.06,0:15:39.27,Default,,0000,0000,0000,,Нет, нечего!
Dialogue: 0,0:15:40.73,0:15:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Я надеюсь видеть два ваших энергичных лица снова.
Dialogue: 0,0:15:44.78,0:15:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:15:50.16,0:15:52.08,Default,,0000,0000,0000,,Камикура-сенсей опаздывает...
Dialogue: 0,0:15:52.41,0:15:53.45,Default,,0000,0000,0000,,Да...
Dialogue: 0,0:15:56.92,0:15:57.75,Default,,0000,0000,0000,,Подождите немного.
Dialogue: 0,0:15:58.04,0:15:58.79,Default,,0000,0000,0000,,А-а, хорошо.
Dialogue: 0,0:16:00.59,0:16:03.25,Default,,0000,0000,0000,,Из-за сильного снегопада все прибывающие поезда отложены.
Dialogue: 0,0:16:08.80,0:16:10.34,Default,,0000,0000,0000,,Я тогда пойду,{\alpha&HFFF} Элис-чан.
Dialogue: 0,0:16:10.35,0:16:10.97,Default,,0000,0000,0000,,Я тогда пойду, Элис-чан.
Dialogue: 0,0:16:11.97,0:16:13.43,Default,,0000,0000,0000,,Я не буду говорить "Прощай".
Dialogue: 0,0:16:14.10,0:16:15.68,Default,,0000,0000,0000,,Давай ещё встретимся!
Dialogue: 0,0:16:16.94,0:16:17.64,Default,,0000,0000,0000,,Да, определённо.
Dialogue: 0,0:16:19.02,0:16:19.65,Default,,0000,0000,0000,,Бывай.
Dialogue: 0,0:16:21.48,0:16:22.27,Default,,0000,0000,0000,,Увидимся!
Dialogue: 0,0:16:22.27,0:16:24.40,Default,,0000,0000,0000,,Пока!
Dialogue: 0,0:16:25.61,0:16:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Хоусен-сан, тебе уже надо идти.
Dialogue: 0,0:16:29.11,0:16:29.53,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:16:34.29,0:16:36.71,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(320,65)}Дорожный знак: Проезд закрыт из-за сильного снегопада\NОбласть затора - Сакура Нарита 3 км
Dialogue: 0,0:16:39.58,0:16:40.71,Default,,0000,0000,0000,,Чёрт! Я так не успею!
Dialogue: 0,0:16:42.59,0:16:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Простите, я выйду здесь.
Dialogue: 0,0:16:43.55,0:16:45.17,Default,,0000,0000,0000,,До аэропорта ещё довольно далеко!
Dialogue: 0,0:17:20.67,0:17:21.33,Default,,0000,0000,0000,,Учитель, запрыгивайте!
Dialogue: 0,0:17:25.75,0:17:27.38,Default,,0000,0000,0000,,Держитесь крепче!
Dialogue: 0,0:17:28.05,0:17:28.67,Default,,0000,0000,0000,,Х-хорошо.
Dialogue: 0,0:17:34.05,0:17:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Учитель, это...
Dialogue: 0,0:17:36.89,0:17:37.64,Default,,0000,0000,0000,,А, это моя картина.
Dialogue: 0,0:17:38.60,0:17:40.10,Default,,0000,0000,0000,,Это ваша новая работа, учитель?
Dialogue: 0,0:17:41.73,0:17:42.94,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:17:43.56,0:17:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Я, наконец, смог взяться за свои кисти.
Dialogue: 0,0:17:48.32,0:17:49.36,Default,,0000,0000,0000,,Ясно.
Dialogue: 0,0:17:49.78,0:17:50.61,Default,,0000,0000,0000,,Мы разгоняемся, {\alpha&HFFF}учитель!
Dialogue: 0,0:17:50.61,0:17:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Мы разгоняемся, учитель!
Dialogue: 0,0:18:00.46,0:18:01.16,Default,,0000,0000,0000,,Ну, счастливо оставаться.
Dialogue: 0,0:18:02.33,0:18:03.17,Default,,0000,0000,0000,,Счастливого пути!
Dialogue: 0,0:18:04.42,0:18:05.21,Default,,0000,0000,0000,,Счастливого пути!
Dialogue: 0,0:18:07.05,0:18:08.21,Default,,0000,0000,0000,,Подожди, Элис-чан!
Dialogue: 0,0:18:08.59,0:18:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Ты ещё помнишь мою книгу?
Dialogue: 0,0:18:13.93,0:18:16.80,Default,,0000,0000,0000,,"Сначала я не смог понять свои собственные чувства."
Dialogue: 0,0:18:18.93,0:18:23.35,Default,,0000,0000,0000,,"Но только через некоторое время я понял."
Dialogue: 0,0:18:24.35,0:18:27.23,Default,,0000,0000,0000,,"Я всегда, всегда любил тебя."
Dialogue: 0,0:18:28.23,0:18:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Я хорошо это помню.
Dialogue: 0,0:18:30.28,0:18:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Элис-чан.
Dialogue: 0,0:18:31.78,0:18:36.45,Default,,0000,0000,0000,,Регистрация рейса в Париж, отправление в 12:15, скоро заканчивается.
Dialogue: 0,0:18:36.95,0:18:41.04,Default,,0000,0000,0000,,Незарегистрированные пассажиры, срочно подойдите на регистрацию.
Dialogue: 0,0:18:42.79,0:18:43.46,Default,,0000,0000,0000,,Ну, пока.
Dialogue: 0,0:18:44.42,0:18:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Хоусен-сан.
Dialogue: 0,0:18:45.25,0:18:46.33,Default,,0000,0000,0000,,Подожди ещё чуть-чуть.
Dialogue: 0,0:18:47.71,0:18:52.01,Default,,0000,0000,0000,,Я смогла петь снова, потому что ты дала мне храбрости.
Dialogue: 0,0:18:53.30,0:18:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Поэтому теперь я дам тебе храбрости.
Dialogue: 0,0:18:58.47,0:18:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Сумире-сенпай...
Dialogue: 0,0:19:01.10,0:19:10.52,Song,,0000,0000,0000,,Здравствуй, благое Тело,
Dialogue: 0,0:19:11.15,0:19:20.20,Song,,0000,0000,0000,,Рожденное от Марии Девы:
Dialogue: 0,0:19:21.29,0:19:30.42,Song,,0000,0000,0000,,Невинно страдавшее и убиенное
Dialogue: 0,0:19:33.05,0:19:41.05,Song,,0000,0000,0000,,На кресте за человеков.
Dialogue: 0,0:19:43.64,0:19:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Учитель, быстрее!
Dialogue: 0,0:19:44.43,0:19:44.89,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо!
Dialogue: 0,0:19:47.44,0:19:48.23,Default,,0000,0000,0000,,Ах, да, Такеучи!
Dialogue: 0,0:19:49.06,0:19:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Да?
Dialogue: 0,0:19:50.40,0:19:51.57,Default,,0000,0000,0000,,Не зови меня учителем!
Dialogue: 0,0:19:52.15,0:19:54.57,Default,,0000,0000,0000,,Я просто исполняющий обязанности куратора художественного клуба!
Dialogue: 0,0:19:55.32,0:19:56.57,Default,,0000,0000,0000,,Больше не учитель!
Dialogue: 0,0:19:59.78,0:20:03.33,Default,,0000,0000,0000,,Я очень долго ждала этого поступка.
Dialogue: 0,0:20:09.85,0:20:18.39,Song,,0000,0000,0000,,С твоей пронзенной груди
Dialogue: 0,0:20:19.39,0:20:28.11,Song,,0000,0000,0000,,Волной струилась кровь.
Dialogue: 0,0:20:29.57,0:20:38.49,Song,,0000,0000,0000,,Будь же нам примером
Dialogue: 0,0:20:38.91,0:20:47.25,Song,,0000,0000,0000,,В смертном испытании.
Dialogue: 0,0:20:48.71,0:21:04.14,Song,,0000,0000,0000,,В смертном испытании.
Dialogue: 0,0:20:11.46,0:20:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Элис!
Dialogue: 0,0:20:27.10,0:20:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Братишка!
Dialogue: 0,0:20:29.56,0:20:30.56,Default,,0000,0000,0000,,Братишка!!!
Dialogue: 0,0:20:47.21,0:20:48.21,Default,,0000,0000,0000,,Прости... что так поздно.
Dialogue: 0,0:20:49.33,0:20:50.87,Default,,0000,0000,0000,,Нет, ещё есть куча времени.
Dialogue: 0,0:20:53.13,0:20:53.79,Default,,0000,0000,0000,,Братишка...
Dialogue: 0,0:20:55.96,0:20:57.05,Default,,0000,0000,0000,,С Рождеством Христовым!
Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:02.43,Default,,0000,0000,0000,,С Рождеством Христовым.
Dialogue: 0,0:21:25.00,0:21:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Прощай, Элис-чан.
Dialogue: 0,0:21:30.92,0:21:33.58,Default,,0000,0000,0000,,Я принесла вам воду, мадам.
Dialogue: 0,0:21:40.30,0:21:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Прощай...
Dialogue: 0,0:21:44.76,0:21:46.22,Default,,0000,0000,0000,,...братик из больницы...
Dialogue: 0,0:22:09.91,0:22:10.45,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(172,365)}Отличный бросок!
Dialogue: 0,0:22:12.04,0:22:12.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(172,365)}Давайте, давайте!
Dialogue: 0,0:22:12.50,0:22:13.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(172,365)}Защита очень слабая, вон!
Dialogue: 0,0:22:24.55,0:22:25.84,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(172,365)}Директор, вам звонят.
Dialogue: 0,0:22:29.93,0:22:30.68,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(172,365)}Да, я понял.
Dialogue: 0,0:22:31.27,0:22:34.85,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(172,395)}Я буду счастлив поработать\N три месяца.
Dialogue: 0,0:23:35.21,0:23:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Мы снова вместе.
Dialogue: 0,0:23:37.71,0:23:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Да.
Dialogue: 0,0:23:40.05,0:23:40.76,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(160,470)}Этот цвет.
Dialogue: 0,0:23:40.05,0:23:40.76,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(480,470)}Эта мечта.
Comment: 0,0:13:46.10,0:13:46.11,Default,,0000,0000,0000,,Начало опенинга
Dialogue: 0,0:13:46.10,0:13:49.70,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Свое сердце погрузила я в глубины,
Dialogue: 0,0:13:49.70,0:13:53.02,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}В свете искр его я растворила,
Dialogue: 0,0:13:53.16,0:14:01.25,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Никогда никто не смог его заметить.
Dialogue: 0,0:14:01.98,0:14:05.32,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Я сокрыла холод тёплыми руками,
Dialogue: 0,0:14:05.80,0:14:09.13,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Пену белых облаков едва затронув,
Dialogue: 0,0:14:09.43,0:14:14.06,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}И, сверкая, разноликие снежинки
Dialogue: 0,0:14:14.82,0:14:17.32,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Опускались на открытые ладони.
Dialogue: 0,0:14:17.48,0:14:24.40,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Ты не сможешь спрятать все воспоминанья,
Dialogue: 0,0:14:24.73,0:14:29.91,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Смыв лишь краски на запачканной холстине.
Dialogue: 0,0:14:30.28,0:14:38.62,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Если хочешь чистоты - начни с начала
Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:42.46,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Рисовать своей идиллии картину.
Dialogue: 0,0:14:42.75,0:14:46.25,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Ты посадишь семена в сырую землю,
Dialogue: 0,0:14:46.42,0:14:53.97,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}И цветами они станут тёплым летом.
Dialogue: 0,0:14:54.22,0:14:57.56,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}А пока мы бродим здесь,
Dialogue: 0,0:14:57.73,0:15:00.19,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}в слепом тумане,
Dialogue: 0,0:15:01.10,0:15:09.61,Default,,0000,0000,0000,,{\an8}Без надежды отыскать дорогу к свету.
Comment: 0,0:15:09.61,0:15:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Конец опенинга
Comment: 0,0:21:53.56,0:21:53.57,Default,,0000,0000,0000,,Начало ендинга
Dialogue: 0,0:21:53.56,0:21:59.98,Default,,0000,0000,0000,,Когда цветом слёз с небес я таю,
Dialogue: 0,0:22:00.14,0:22:07.19,Default,,0000,0000,0000,,гадаю, может, появится семицветная радуга.
Dialogue: 0,0:22:18.83,0:22:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Смотрю, фотография выпускная,
Dialogue: 0,0:22:25.96,0:22:29.84,Default,,0000,0000,0000,,где у тебя закрыты глаза.
Dialogue: 0,0:22:31.76,0:22:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Фантазии сердца моего,
Dialogue: 0,0:22:37.68,0:22:41.56,Default,,0000,0000,0000,,прочь унесённые ветром,
Dialogue: 0,0:22:41.85,0:22:44.02,Default,,0000,0000,0000,,лопаются.
Dialogue: 0,0:22:44.94,0:22:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Этот грязный город растёт слишком быстро,
Dialogue: 0,0:22:50.78,0:22:56.70,Default,,0000,0000,0000,,Так давай уедем с альбомом около груди.
Dialogue: 0,0:22:56.70,0:23:08.05,Default,,0000,0000,0000,,Найдём то, что мы потеряли, ещё раз.
Dialogue: 0,0:23:08.34,0:23:14.18,Default,,0000,0000,0000,,Когда цветом слёз с небес я таю,
Dialogue: 0,0:23:14.26,0:23:20.52,Default,,0000,0000,0000,,гадаю, может, появится семицветная радуга.
Comment: 0,0:23:20.52,0:23:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Конец ендинга
>> No.48725 Reply
> А стен - это, простите, не ваш уровень.
Шутку понял, смешно.
> Адя, кстати, уже минимум год как не саббер, сломал бедняжку Ураган.
А как же "Боку но пико"? Как же "Ритмы ангелов"? Или по-вашему, саббером могут быть только те, кто хватает половину онгоингов в каждом сезоне?
Кстати, "Урагана" я всё же добиваю, да.
> Я вот жутко хочу, чтоб пенсионер ещё и озвучил что-нибудь
Да, я тоже об этом подумываю. Не так давно я даже для пробы озвучил одну серию одного аниме, но результат ещё получился не очень приличным - нужно тренироваться.
>> No.48727 Reply
>>48725
А нельзя сделать так, чтобы даба не было?
Мимодил.
>> No.48729 Reply
>>48727
Озвучивание есть привилегия развитых стран, золотого миллиарда человечества. Вы должны гордиться заложенными в нас советскими традициями и не уподобляться бедным странам, у которых не хватает денег на студии озвучивания и дубляжа и которые вынуждены перебиваться субтитрами.
>> No.48734 Reply
Просто понимаешь. Одно дело проф озвучка, предназначеная для широких масс, а другое - фандаб, используемый школотой, для постижения мира ониме, так как читать они не шарят.
Для адэкватного человека, не ограниченого в своих действияхвозможно кто-то смотрит даб, ибо не имеет другой возможности. но это исключения, ящитаю более кошерно смотреть в оригинале. Так они чуствуют всю ту эмоциональность, которая заложена изначально создателями продукта. А озвучка, насколько бы она не была профессиональна, не в состоянии передать первоначальную задумку, что бы и кто бы там по этому поводу не предполагал.
Ну конечно Кубик сэм сэм озвучивает лучше чем сейю, интернет даже завален пруфами, но что нам равняться на божественную натуру великого "лучшечемсейю". Мы лишь приземленные и убоги отбросы этой вселенной. Так давайте же воспринимать любимые тайтлы такими, какими они были изначально.
Алсо хотелось бы сделать предположение, что фаны всего видеопродукта, создаваемого на этой земле ценят кошерные оригиналы своих излюбленых произведений. И я уже указал почему.
Единственно, когда озвучка может быть лучше изначального варианта, так это в случае неочень хорошого оригинала. Но это мнение субъективно же. Кому-то и оригинал будет нравится больше, чем с винрарной озвучкой. Выбор конечно должен быть. Но навязывать не стоит. Бесят раздачи без альтернативной оригинальной дорожки. Да и не должна она быть основной, ящитаю.
>> No.48737 Reply
>>48734
Ваши аргументы стары, как русские отаку. Я их разобрал в своём посте: http://adomatic.livejournal.com/38348.html
>> No.48739 Reply
>>48737
Что вы занимаетесь очковтирательством? Смотреть в оригинале, пусть и с субтитрами, всегда лучше, чем в дубляже, это доказанный факт. Что уж говорить о дабберах...
>> No.48741 Reply
File: 20090331-161736-864.jpg
Jpg, 38.65 KB, 375×506
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>48739
> Смотреть в оригинале, пусть и с субтитрами, всегда лучше, чем в дубляже, это доказанный факт. Что уж говорить о дабберах...
Вы специально путаете дубляж, где оригинал не слышен, с закадровым переводом, где он слышен, чтобы неумно потроллить, или правда не видите разницы?
>> No.48745 Reply
>>48741
Я, конечно же, знаю разницу между дубляжом и закадровым переводом.
Тут все просто, непонятливый вы наш. Оригинальная озвучка всегда лучше дубляжа, дубляж лучше всегда закадрового перевода, следовательно оригинальная озвучка всегда лучше закадрового перевода
>> No.48747 Reply
Больше не могу скрывать:
Я - жнец,
И я ебусь в попец!
>> No.48748 Reply
>>48729
В любой стране, где видеопродукцию принято переводить исключительно субтитрами, уровень владения языками среди населения несравненно выше, чем в иных странах. Вон, в Швеции, в том числе благодаря субтитрам, 90% населения знает английский чуть ли не на уровне native. Так что повезло нам или нет, что в советские времена были заложены традиции, — это большой вопрос.
>> No.48749 Reply
>>48745
> Оригинальная озвучка всегда лучше дубляжа, дубляж лучше всегда закадрового перевода, следовательно оригинальная озвучка всегда лучше закадрового перевода
Ну это кому как.
> В любой стране, где видеопродукцию принято переводить исключительно субтитрами, уровень владения языками среди населения несравненно выше, чем в иных странах.
А это хорошо или плохо?
>> No.48750 Reply
>>48749
> А это хорошо или плохо?
Считается, что чем просвещённей население, тем лучше. К тому же владей у нас народ английским так же, как в Швеции, у нас бы не было русского фансаба, как нет шведского. Так что хорошо со всех сторон.
>> No.48751 Reply
>>48750
> Считается, что чем просвещённей население, тем лучше.
В СССР было бесплатное высшее образование - и где он сейчас?
> К тому же владей у нас народ английским так же, как в Швеции, у нас бы не было русского фансаба, как нет шведского.
Так это же ужасно! Да и не только фансаба - выходит, им вообще переводчики не нужны. Это же безобразие.
>> No.48752 Reply
>>48749
> Ну это кому как.
Ах кэп... любовь...

>>48751
> В СССР было бесплатное высшее образование - и где он сейчас?
Если Вы о Рашке, так она довольно неплохо себя чуствует обнимая свои нефтебаксы.
Если Вы о Прибалтике, то не взирая на кризис, им не так уж там и сложно.
С другими странами, конечно сложнее, но суть то и не в этом.
Со всего постсовецкого пространства в бурные 90ые повыезжало очень много образованого народу. Наших специалистов в некоторых отраслях ценили на вес золота, ибо едят мало а производительность высокая.
Сейчас же все засралось. На что Вы хотели указать, я так и не понял.
Могу сказать одно: ТОЛСТО!
>> No.48754 Reply
> Сейчас же все засралось. На что Вы хотели указать, я так и не понял.
Я хотел указать, что была такая страна, как СССР, а теперь её нет. Также я хотел указать, что знание иностранных языков отнюдь не является сколь-нибудь необходимым для среднего человека, особенно при развитой переводческой отрасли.
>> No.48755 Reply
>>48751
> В СССР было бесплатное высшее образование - и где он сейчас?
Так в СССР не население управляло страной.
> Так это же ужасно! Да и не только фансаба - выходит, им вообще переводчики не нужны. Это же безобразие.
Ну почему же? Переводчики на английский с других языков всё равно нужны.
>> No.48757 Reply
>>48755
ТЫ так говоришь, будто в сраной рашке население управляет страной. В СССР, о населении хотя бы заботились, а не "варитесь в собственном говне как хотите".
>> No.48760 Reply
>>48757
О современной России я вообще не говорил.
>> No.48763 Reply
>>48754
> особенно при развитой переводческой отрасли
Защищаете свой хлеб? Похвально. Но не правдиво.
Чем больше образованых людей, тем более развита страна. Хотя этот процес взаимозависим и сложен для того, чтобы о нем так просто судить.
Но языки не относятся к образованости.
Знание языков позволяет людям облегчать общение. В случае с инглишем, рамки для общения расширяються щначительно. Плюс в свете коммерческой пригодности, озвучка утяжеляет финансовое бремя на покупателя продукта. Сабы же дешевы.
Ну и того, что оригинальный звук намного лучше передает эмоциональность, в не зависимости от того, сравнивать с дубляжем, или войсовером.
Войсовер меня бесит жутко. Иногда такого низкого качества, что срать кирпичами непересрать. Да и часто читают эти ваши переводы переводов неосмысленно, да и с кучей смысловых и грамматических ошибок. Это уныло, как ни посмотри.
>> No.48772 Reply
File: star-wars-boss-nass-lol-wut.jpg
Jpg, 95.26 KB, 500×287 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
star-wars-boss-nass-lol-wut.jpg
>>48763
> Защищаете свой хлеб?
Ты наркоман штоле? Покажи хоть одного фансаббера, который бы зарабатывал переводами, упоротая ты личность.
> Но языки не относятся к образованости.
А философия не религия, женщина не птица, а курица не рыба. Чего ещё интересного расскажешь?
>> No.48777 Reply
>>48772
> Ты наркоман штоле? Покажи хоть одного фансаббера, который бы зарабатывал переводами, упоротая ты личность.
Они и зарабатывают. Да, не деньгами, но сути дела это не меняет. Они делают переводы, потому что им нравится их делать (и только наркоману Визарду не нравится, но он продолжает клепать там чё-то). Или вы думаете, что фансабберы благородный народ, работающий исключительно из альтруистических убеждений и на благо зрителя? Смешно...

И да, защищать свое хобби в таком случае вполне естественно. А вообще я даже замечтался... Вот на мгновение уничтожьте мысленно русский фансаб... здорово же...
>> No.48780 Reply
File: survey-boy.jpg
Jpg, 47.33 KB, 500×666 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
survey-boy.jpg
>>48777
> Или вы думаете, что фансабберы благородный народ, работающий исключительно из альтруистических убеждений и на благо зрителя?
Нет, ты и правда упорот. Если у тебя вдруг будет передоз, откачавшему тебя врачу ты тоже спасибо не скажешь, потому что он не ради твоего блага пёкся, а работа такая?..

Кстати, любопытства ради узнай, сколько квалифицированный переводчик (на каге таких пара-тройка всё-же есть) получает за перевод одного печатного листа, умный школьничек ты мой.
>> No.48781 Reply
File: 1261585650027.jpg
Jpg, 47.46 KB, 500×495 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1261585650027.jpg
>>48777

Ну-ну... чего они там ЗАРАБАТЫВАЮТ любительскимипереводами_мультиков (подразумеваются кучи ширпотреба и пиплохавщины)? Славу "первонах-пириводчиков"? Да, конечно многим из них делать больше нехуя - в школе каникулы, а гордо воскликнуть "да я, ёба, ПИРИВОДЧИК" по-прежнему хочется.

Защищать своё хобби? Да кого ебёт твоё хобби? Оно твоё - что хочешь с ним то и делай.

"Уничтожьте русский фансаб, ироды - с чем тогда АНИМЕ смотреть будете?!"

Фансаб фансабу рознь. Не было текстового русского - смотрели с английским и не вякали.
Или покупали кассеты с войсовером напрямую с японского.
>> No.48782 Reply
>>48780
> квалифицированный переводчик (на каге таких пара-тройка всё-же есть)
Кто такие, как звать?
>> No.48783 Reply
>>48782
Тебе-то что за печаль?
>> No.48784 Reply
>>48783
Хочу посмотреть что-нибудь с фансабом от квалифицированного переводчика.
>> No.48785 Reply
>>48784
Смотри "Наруту" от The I, он квалифицированный.
>> No.48786 Reply
>>48785
Посмотрел. Переводчик неквалифицированный.

Dialogue: 0,0:04:01.32,0:04:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Ты тоже можешь пробудить в себе Мангэкё Сяринган.
Dialogue: 0,0:04:52.16,0:04:56.92,Default,,0000,0000,0000,,Кстати... Разве ты не говорил, что хочешь стать Хокагэ?
Dialogue: 0,0:45:30.35,0:45:32.97,Default,,0000,0000,0000,,Она мастер Ирё Ниндзюцу и легендарная Куноити!
Dialogue: 0,0:46:30.16,0:46:33.82,Default,,0000,0000,0000,,Хотя он вечно говорит, что ему всё надоело, он стал Тюнином!
Термины не объясняются и не переводятся.

Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:44.22,Default,,0000,0000,0000,,Они добавили лицо бабульки Цунадэ на скалу!
Вообще бредятина какая-то.


Кто следующий в списке?
>> No.48787 Reply
>>48786
> Термины не объясняются и не переводятся.
Нужно добавить, что даже примечаний никаких нет.
>> No.48788 Reply
>>48784
Так ты же онемэ обычно не смотришь, нэ?

48780-кун
>> No.48789 Reply
>>48788
Это не значит, что я вообще его не смотрю.
>> No.48790 Reply
>>48789
Ну то, что взрослый, якобы, человек смотрит, по его же словам, "примитивные мультфильмы для детей и подростков", - вообще тема для отдельной беседы с врачом.
>> No.48793 Reply
>>48790
Сейчас речь не обо мне и не о примитивизме аниме, а о квалифицированных переводчиках. Так что давайте, жду имена и явки профи фансаба.
>> No.48794 Reply
>>48793
Как раз о тебе. Докажи свою дееспособность для начала, тогда уже и поговорим о твоей способности судить о ком-то.
>> No.48795 Reply
>>48794
Вот делать мне больше нечего!
>> No.48796 Reply
>>48786
> Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:44.22,Default,,0000,0000,0000,,Они добавили лицо бабульки Цунадэ на скалу!
> Вообще бредятина какая-то.
Там есть скала, как в америке. Только вместо президентов там хокаге.
>> No.48797 Reply
>>48795
Это-то как раз очевидно.
>> No.48798 Reply
>>48796
Ну ладно, тогда не бредятина, а ужасающее косноязычие. Переводчик паршиво владеет русским.
>> No.48799 Reply
>>48798
Если критик неспособен доказать свою состоятельность, то что стоит его критика?
>> No.48800 Reply
>>48786
> Термины не объясняются и не переводятся.
А у вас в субтитрах к тому сериалу про бейсбол были объяснения терминов?

Алсо, в наруте значение всех этих терминов объясняется по сюжету. Единственное, что слишком много заглавных букв (тюнин - точно нужно писать с маленькой), а "куноити" - можно просто перевести как ниндзя и не париться.
Еще можно сравнить с лицензионным американским переводам - были там все эти хокаги и сяринганы (а они были, кажется) или нет.
>> No.48801 Reply
File: 1254729906466.jpg
Jpg, 62.43 KB, 310×335 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1254729906466.jpg
>>48800
> А у вас в субтитрах к тому сериалу про бейсбол были объяснения терминов?
Ололо, сакрифайс же.
>> No.48802 Reply
>>48800
> А у вас в субтитрах к тому сериалу про бейсбол были объяснения терминов?
Мне ничего объяснять и выдумывать не нужно, ведь бейсбольная терминология уже сформировалась и давно используется, я просто её придерживаюсь. Если же терминология не имеет отражения в реальной жизни, а придумана автором произведения, то переводчик, естественно, должен действовать совершенно иными методами.
>> No.48805 Reply
File: 1279294955592.png
Png, 1.09 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279294955592.png
>>48802
> Мне ничего объяснять и выдумывать не нужно
Ключевое слово "мне" (великому). Если только Господь Бог с соседней койки возражать не будет.
На остальной же бред о том, как, типа, бейсбольная терминология тесно вплелась в нашу жизнь, даже отвечать как-то лениво. Валенки такие валенки...
>> No.48806 Reply
>>48805
У вас слишком развита фантазия, она подавляет мышление.
>> No.48807 Reply
>>48799
Чтобы сказать, что человек засунувший руку слону в задницу и не имеющий сил ее оттуда извелчь - дибил, нужно самому проделать такой же маневр?
Чтобы ощутить вкус блюда нужно уметь готовить, или нужно иметь вкусовые рецепторы и технологию производства? Вы что-то путаете.
>>48800
> А у вас в субтитрах к тому сериалу про бейсбол были объяснения терминов?
При чем чужое, если обсуждается Ваше? Разве станет недостаток Вашего перевода преимуществом, ежели он еще у кого-либо замечен?
> "куноити" - можно просто перевести как ниндзя и не париться
Целевая аудитория этого сериала с брызгами воспримет даже машинный перевод.
Хотя сритесь, може качество улучшится. Хотя мне пох.
>>48802
Думаю, что объяснять нужно все, что у нас не практикуется и не является общеизвесным. Так Вы улучшаете понимание смысла сериала своими читателями. Ваша же забота - передать максимально идентичный оригинальному смысл для потребителя?
>>48772
Я предполагал, что общаюсь с представителем отрасли переводов, а следовательно - переводчиком-профессионалом. Если это не так, то утверждение о хлебе, равно как и утверждение о переводческой отрасли по отношению к человеку, написавшему тот пост, являются равноценно неверными.
> Чего ещё интересного расскажешь?
А я и не повествовал. Лишь написал очевидное, чтобы продолжить мысль, основываясь на логической последовательности. Что именно доставило Вам бугурт?
>> No.48808 Reply
File: 1249236395027.jpg
Jpg, 40.62 KB, 600×600
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>48806
Хоть сам понял, что сейчас сказал?
>> No.48812 Reply
File: 1264871711760.gif
Gif, 493.93 KB, 160×253 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1264871711760.gif
>>48807
> Чтобы сказать, что человек засунувший руку слону в задницу и не имеющий сил ее оттуда извелчь - дибил, нужно самому проделать такой же маневр?
Школоло, обчитавшееся лурка, детектед. Осло, если заявляешь, что разбираешься в сортах говна, должен как минимум их все попробовать, да. Что, на лурке разве этого не написано?
> Что именно доставило Вам бугурт?
Да как-то лениво объяснять прописные истины школьнику-луркоебу. Луркоебствуй просвещайся дальше.
>> No.48814 Reply
>>48812
С чем связано Ваше мнение о мне, как о луркоебе?
> если заявляешь, что разбираешься в сортах говна, должен как минимум их все попробовать
Ты должен лишь знать, как они выглядят и пахнут и знать, чем отличаются друг от друга. Вкушать эксткременты не обязательно, чтобы знать в них толк.
> Да как-то лениво объяснять прописные истины школьнику-луркоебу.
Лень - Ваш главный враг. Вы все же постарайтесь. Не обделите вниманием.
>> No.48816 Reply
>>48802
А вы не забыли, что въ Японiи бэйсболъ - нацiональный спортъ практически, а въ Россiи правила знаетъ не больше людей, чѣмъ есть въ Россiи поклонниковъ наруты, которые давно выучили, что значитъ "хокагэ"?
> Если же терминология не имеет отражения в реальной жизни
Частично имѣетъ. Это серiалъ о ниндзя. Вы знаете, что на занятiяхъ по восточнымъ единоборствамъ (равно какъ и на турнирахъ въ разныхъ странахъ разнаго уровня) часто даже счетъ идетъ на китайскомъ или японскомъ, не говоря уже о названiи прiемовъ, стоекъ, техникъ и т.д. Поэтому, хоть и неосознанно, возможно, авторы перевода въ части случаевъ поступили такъ же, какъ и вы въ случаѣ съ бэйсболомъ.

Вы, кстати, смотрѣли серiалъ? Всѣмъ терминамъ, которыхъ нѣтъ въ реальной жизни, тамъ обычно даны опредѣленiя.

>>48807
Какъ зналъ, что стоитъ вотъ такъ вотъ сдѣлать замѣчанiе, сразу появится человѣкъ, который задетектируетъ автора субтитровъ. Намазалъ вашъ баттхертъ на батонъ и жую, запивая компотомъ изъ малины.
>> No.48819 Reply
>>48816
> Какъ зналъ, что стоитъ вотъ такъ вотъ сдѣлать замѣчанiе, сразу появится человѣкъ, который задетектируетъ автора субтитровъ.
Это ты о чем?да, я туповат
>> No.48822 Reply
File: 1279299266099.png
Png, 1.03 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279299266099.png
>>48814
> Ты должен лишь знать, как они выглядят и пахнут и знать, чем отличаются друг от друга. Вкушать эксткременты не обязательно, чтобы знать в них толк.
Жизненный девиз сферического шарлатана. Осталось лишь распечатать и повесить на стенку в рамочке. Кстати, оттого-то рашка и в такой жопе, что 95% населения рассуждают похожим образом.
> Лень - Ваш главный враг.
Есть такое. Но в данном случае просто жаль потраченного впустую времени.
>>48816
> въ Россiи правила знаетъ не больше людей, чѣмъ есть въ Россiи поклонниковъ наруты
Поклонников наруты в Росии, боюсь, на порядок больше.
> Какъ зналъ, что стоитъ вотъ такъ вотъ сдѣлать замѣчанiе, сразу появится человѣкъ, который задетектируетъ автора субтитровъ.
Ну, тут не надо Вангой быть. :3
>> No.48824 Reply
>>48780
> откачавшему тебя врачу ты тоже спасибо не скажешь, потому что он не ради твоего блага пёкся, а работа такая?..
Не каждый врач способен "откачать". Если бы подавляющее большинство врачей вместо того, чтобы лечить делало только хуже, то люди бы уже давно задумались, а не убрать бы институт врачей как таковой.
И да, они начали бы лучить себя сами. Лучше уже так, чем кмереть от рук профессионала.
>> No.48825 Reply
>>48819
> При чем чужое, если обсуждается Ваше?
Объ этомъ.
>> No.48826 Reply
>>48822
> Жизненный девиз сферического шарлатана. Осталось лишь распечатать и повесить на стенку в рамочке.
Перейти на личность собеседника и подавать это как аргумент... Годной аргументации не осталось разве?
Толсто же. Если не тролль - сам значешь что.
> Кстати, оттого-то рашка и в такой жопе, что 95% населения рассуждают похожим образом.
А мне то что?
>> No.48827 Reply
>>48807
> Думаю, что объяснять нужно все, что у нас не практикуется и не является общеизвесным. Так Вы улучшаете понимание смысла сериала своими читателями.
Перед показами любых спортивных игр или фильмов про спорт вы никогда не увидите списка терминов и краткого описания правил, на экране не будут всплывать примечания. Если зрителю интересна игра, он сам найдёт всю необходимую информацию, либо будет вникать в правила и терминологию по ходу просмотра.
> Ваша же забота - передать максимально идентичный оригинальному смысл для потребителя?
Верно, но разжёвывать правила и объяснять терминологию достаточно известной спортивной игры переводчик не должен, это не входит в его обязанности. Сейчас я приведу один простой пример. Не все русские увлекаются футболом или хоккеем, так и не каждый японец увлекается бейсболом. Если такой японец захочет посмотреть бейсбольное аниме, то точно так же поймёт не всё, хоть и будет смотреть на своём родном языке.

Если художественное произведение не является курсом начинающего бейсболиста в оригинале, то и в переводе оно им стать не должно.

>>48816
А скажите, все ли термины из «Наруто» используются в жизни? Сомневаюсь. Если есть какая-то сложившаяся русская терминология, описывающая всё, что относится к ниндзя, то пускай она будет, я не против. Но ведь в «Наруто» непереведёнными оказываются даже самые банальные вещи. Я, конечно, этот сериал не смотрел, но знаю, что у персонажей там есть масса всяких магических атак, которые по-японски имеют вполне человеческие наименования (всякие там ледяные шквалы, огненные сферы и прочее), а в русских субтитрах их названия остаются непереведёнными.
>> No.48828 Reply
>>48825
Зачем тогда было это замечать, если не о тебе шла речь?
Бугурт к тому сабберу?
>> No.48829 Reply
>>48826
> Перейти на личность собеседника
Пока что вижу не личность, а набор копипаст с лурка, ты уж извини.
> А мне то что?
Вот это-то и самое грустное в этой истории.
>> No.48831 Reply
>>48827
> не каждый японец увлекается бейсболом. Если такой японец захочет посмотреть бейсбольное аниме, то точно так же поймёт не всё, хоть и будет смотреть на своём родном языке.
Японец просто возьмёт словарь спортивных терминов. У вас ведь есть словарь спортивных терминов, правда?
>> No.48832 Reply
>>48831
Японским зрителям Cross Game не выдавали словарей.
>> No.48833 Reply
>>48827
У японцев это бейсбол крутят по центральным каналам в прайм-тайм как в рашке футбол, даже если ты его не смотришь, то минимум термины запоминаешь.
>> No.48834 Reply
>>48827
> Перед показами любых спортивных игр или фильмов про спорт вы никогда не увидите списка терминов и краткого описания правил, на экране не будут всплывать примечания.
Но это фильмы о спорте и спортивные игры. и да, перед спортивными играми о непопулярных видах спорта такое практикуется, да и в фильмах о непопулярных видах спорта все разжевывается по сюжету.
> либо будет вникать в правила и терминологию по ходу просмотра
а где же ему дется?
> Верно, но разжёвывать правила и объяснять терминологию достаточно известной спортивной игры переводчик не должен, это не входит в его обязанности.
Разве у фунсаберов есть обязаности? Вы хотите улучшить качество субтитров - я даю подсказки как. Не хотите - вы совершенно ничего не обязаны.
> Сейчас я приведу один простой пример. Не все русские увлекаются футболом или хоккеем, так и не каждый японец увлекается бейсболом. Если такой японец захочет посмотреть бейсбольное аниме, то точно так же поймёт не всё, хоть и будет смотреть на своём родном языке.
Пример не соответствует обсуждаемым условиям. Если человек живет в стране, где он не обращает на непопулярное явление, скорее всего он будет знать о нем больше, чем человек пытающийся разобратся в том, о чем он знает "почти ничего". Да и в случае с японцем - он там один такой, может дваирония, а читателей сабов, по-моему больше. По сему для такой аудитории, дабы упростить понимание происходящего и делают сноски с объяснениями. Думаю и в японии для больших аудиторий объясняли бы. Да и врятли человек не понимающий в каком-либо спорте начнет им резко увлекатся...
> Если художественное произведение не является курсом начинающего бейсболиста в оригинале, то и в переводе оно им стать не должно.
Это же спокон! Как правило они и есть курсами начинающего бойца. Хотя не видел, утверждать не буду.
>> No.48835 Reply
>>48827
> Я, конечно, этот сериал не смотрел, но знаю, что у персонажей там есть масса всяких магических атак, которые по-японски имеют вполне человеческие наименования (всякие там ледяные шквалы, огненные сферы и прочее), а в русских субтитрах их названия остаются непереведёнными.
Я же вамъ уже объяснилъ, что названiе техникъ на японскомъ - это строго канонично, поскольку такъ же и въ реальности дѣло обстоитъ. Напримѣръ, при переводѣ терминовъ квиддича очень даже органично бы смотрѣлось использованiе англiйскихъ терминовъ, поскольку въ футболѣ подобное имѣетъ мѣсто (голкиперъ, форвардъ, офсайдъ и т.д.). Органично это бы смотрѣлось также, поскольку правила игры и роли игроковъ объяснялись по ходу книги.
>> No.48836 Reply
>>48829
> Вот это-то и самое грустное в этой истории.
Почему?
> Пока что вижу не личность, а набор копипаст с лурка, ты уж извини.
Чини детектор, хуле.
>> No.48838 Reply
File: 1279301879906.png
Png, 1.17 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279301879906.png
>>48836
> Почему?
Слишком долго объяснять, да и результат сомнителен.
> Чини детектор
Речь о написанном тобой итт. Причём тут детектор, дурачок? :3
>> No.48839 Reply
>>48838
при чём бстрфкс
>> No.48840 Reply
>>48833
Я не знаю, что такое офсайд и дриблинг в футболе, не знаю, что такое эйс в теннисе и совершенно не понимаю, как там ведётся подсчёт очков. Футбол и теннис крутят в прайм-тайм, но я просто не интересуюсь этими играми.

>>48834
> Но это фильмы о спорте и спортивные игры.
Техника перевода мультфильма ничем не отличается от техники перевода фильма.
> да и в фильмах о непопулярных видах спорта все разжевывается по сюжету.
Я смотрел несколько фильмов про бейсбол. Нигде ничего не разжёвывали. Более того, местами переводчик, не разбирающийся в правилах игры, даже перевирал суть происходящего.
> Вы хотите улучшить качество субтитров - я даю подсказки как.
Ну и что конкретно мне нужно сделать, чтобы было лучше.
> Это же спокон! Как правило они и есть курсами начинающего бойца.
«Перекрёстная игра» — совсем другое дело. Вообще говоря, бейсбол там просто для антуража, сериал не о нём.

>>48835
> Я же вамъ уже объяснилъ, что названiе техникъ на японскомъ - это строго канонично, поскольку такъ же и въ реальности дѣло обстоитъ.
Что значит канонично? Можно ссылку на каноны? Я считаю, что если автор «Наруто» назвал атаку ледяным шквалом, то и зрители, смотрящие аниме в переводе, тоже должны понимать, что она называется ледяным шквалом, а не читать заморские слова.
> Напримѣръ, при переводѣ терминовъ квиддича…
Честно говоря, я даже не знаю, что такое квиддич.
>> No.48843 Reply
>>48840
> Я не знаю, что такое офсайд и дриблинг в футболе, не знаю, что такое эйс в теннисе и совершенно не понимаю, как там ведётся подсчёт очков.
Нет, ты просто ленивый и недостаточно умный.
> Футбол и теннис крутят в прайм-тайм, но я просто не интересуюсь этими играми.
Но ты! Делаешь! Перевод! Буть так любезен находить пояснения терминам и вставлять их в перевод или заменять термины на нечто понятное ТВОЕМУ зрителю.
>> No.48845 Reply
>>48838
> Причём тут детектор, дурачок?
Детектор - определитель - было определено, что я якобы луркоеб.
Аргументов нет - falce.
> Слишком долго объяснять, да и результат сомнителен.
Скорее аргументация сомнительна...
>> No.48846 Reply
>>48840
> Техника перевода мультфильма ничем не отличается от техники перевода фильма.
Отличается техника перевода западных фильмов от техники перевода восточных фильмов. В восточных стоит давать больше пояснений ввиду непонимания происходящего зрителем. Запад ближе то. Хотя здесь это не совсем к месту.
> местами переводчик, не разбирающийся в правилах игры, даже перевирал суть происходящего.
Ваша братия.
> Ну и что конкретно мне нужно сделать, чтобы было лучше.
Добавь объяснений к терминам. Пока все.
> Вообще говоря, бейсбол там просто для антуража, сериал не о нём.
Просто то, что ты смотришь сериал и не понимаешь некоторые моменты, привносит бугурт. Нужно лезть в гугл, искать, читать много бесполезной инфы. Ну ты понел.
>> No.48849 Reply
File: anicat.jpg
Jpg, 31.58 KB, 375×391 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
anicat.jpg
>>48845
> было определено, что я якобы луркоеб.
По риторике же, дурачок. Да и так видно, что собственных мыслей у тебя чуть менее чем 0,00001%.
> аргументация сомнительна...
Чем именно?
>> No.48852 Reply
>>48843
Да, я делаю перевод, используя сложившуюся терминологию. Я не делаю упрощённую адаптацию, тем самым искажая оригинальное произведение. Соответственно, превращать бейсбол в лапту я не собираюсь, перевирать термины тоже не стану.

>>48846
> Отличается техника перевода западных фильмов от техники перевода восточных фильмов.
Это вам так кажется, поскольку вы смотрели много восточного с плохими переводами.
> Добавь объяснений к терминам. Пока все.
Экранных пояснений не будет.
> Просто то, что ты смотришь сериал и не понимаешь некоторые моменты…
Вы не поняли, что я имел в виду.
>> No.48855 Reply
>>48852
> Вы не поняли, что я имел в виду.
И что же?
> Экранных пояснений не будет.
Тоесть не хотите делать сабы лучше?
>> No.48856 Reply
>>48849
> По риторике же, дурачок. Да и так видно, что собственных мыслей у тебя чуть менее чем 0,00001%.
У тебя очень узки взгляды на жизнь.
> Чем именно?
Своим отсутствием.
>> No.48858 Reply
File: tumblr_kwzwhaWpTr1qzti07o1_1280.jpg
Jpg, 55.94 KB, 600×400 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
tumblr_kwzwhaWpTr1qzti07o1_1280.jpg
>>48852

Мы все будем очень сильно страдать, конечно же.
>> No.48859 Reply
>>48840
> Что значит канонично?
Канонично - это ироничное "допустимо".
> Я считаю, что если автор «Наруто» назвал атаку ледяным шквалом, то и зрители, смотрящие аниме в переводе, тоже должны понимать
Вы меня не читаете? Поищите словарь терминовъ какого-нибудь кёкусинкай.
> Честно говоря, я даже не знаю, что такое квиддич.
Какъ же у васъ плохо все (или толсто - уже не поймешь)... Хорошо. Вотъ вамъ другой примѣръ. Го. Въ го есть своя устоявшаяся терминологiя - на японскомъ, понятно. При этомъ на японскомъ эти термины понятны, поскольку часто представляютъ собой просто японскiя слова. Есть анимэ "Хикару но го", гдѣ игра въ го является сюжетообразующимъ элементомъ. Какъ быть?
>> No.48860 Reply
File: 1279305061770.png
Png, 1.14 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279305061770.png
>>48856
> У тебя очень узки взгляды на жизнь.
Тебе из погреба виднее, конечно. :)

> аргументация сомнительна
> > > Чем именно?
> Своим отсутствием.
Как аргументация может быть сомнительна отсутствием, глупыш? :D

Да, капча намекает, что вы с Валенькой близко знакомы. :)
>> No.48861 Reply
>>48855
> И что же?
Бейсбол в «Перекрёстной игре» только для антуража, своеобразная декорация.
> Тоесть не хотите делать сабы лучше?
В профессиональном переводе видеопродукции ни в каком виде не используются примечания.
>> No.48862 Reply
>>48859
В аниме про го нужно придерживаться устоявшейся терминологии, использующейся русскими игроками. Вот и всё.
>> No.48865 Reply
>>48861
Вы хотите стать профессионалом, или делать субтитры, которые будут нарвится зрителям?
>> No.48866 Reply
>>48860
> Как аргументация может быть сомнительна отсутствием, глупыш?
Как можна так поверхностно воспринимать действительность?
У меня сложилось о тебе мнение как о школьнике с тиреча. Поправь, если я не прав. Хотя всеравно не поверю. Действия основательней, чем заверения.
>> No.48867 Reply
>>48862
Знаете, Вальтер. А ведь в целом хорошо, что вас забанили. Нет, совсем не по той причине, о которой вы сейчас подумали.
>> No.48868 Reply
>>48861
> В профессиональном переводе видеопродукции ни в каком виде не используются примечания.
Ошибаетесь. Въ т.ч. въ лицензiонныхъ изданiяхъ анимэ встрѣчаются примѣчанiя переводчика. Тамъ же дается объясненiе нѣкоторымъ культурнымъ отсылкамъ и т.п. Въ одномъ изъ РФ-тредовъ, кажется, даже обсуждали это. Не помню, что тамъ было за анимэ, но дѣло касалось какихъ-то рыбокъ, чье названiе созвучно со словомъ "поцелуй" или около того. Также и къ дискамъ иногда прилагаются такого же свойства буклеты.

>>48862
Но безъ поясненiй отъ зрителя ускользнетъ дѣйствительно ощутимая часть смысла происходящаго, повѣрьте.
>> No.48869 Reply
>>48866
Мальчик, ты сначала свои мысли внятно формулировать научись, а лишь потом лезь во взрослые разговоры, ага.
Конец связи.
>> No.48871 Reply
>>48865
Мне нравится качественный и профессиональный перевод. Я хочу, чтобы мой перевод мне самому нравился.

>>48868
> Ошибаетесь.
Ни в одном лицензионном переводе фильма я не встречал примечаний, а пересмотрел я их сотни.
> Въ т.ч. въ лицензiонныхъ изданiяхъ анимэ встрѣчаются примѣчанiя переводчика. Тамъ же дается объясненiе нѣкоторымъ культурнымъ отсылкамъ и т.п. Въ одномъ изъ РФ-тредовъ, кажется, даже обсуждали это.
Верится с трудом, да и не помню я, чтобы это раньше обсуждалось. Хотя, может, в каком-нибудь издании от MC Entertainment что-то подобное и имеет место. От них вполне можно ожидать непрофессионализма.
> Также и къ дискамъ иногда прилагаются такого же свойства буклеты.
А что если фильм или аниме показывают по телевизору, в кино? Никакого буклета у зрителя не будет, паузу он не сможет нажать.
> Но безъ поясненiй отъ зрителя ускользнетъ дѣйствительно ощутимая часть смысла происходящаго, повѣрьте.
Верю. Однако зритель, которого заинтересовала игра и который ничего не хочет упустить, может пройти на тематические сайты и ознакомиться с правилами и терминологией. И опять же для японских зрителей создатели не предусмотрели никаких примечаний, хотя с го уж точно не каждый знаком.
>> No.48873 Reply
>>48871
> Я хочу, чтобы мой перевод мне самому нравился.
Тогда любой разговор о субтитрах с Вами бесполезен. Не слишком ли это эгоистичноя бы даже сказал эгоцентрично для человека, который делает сабы "по доброте душевной?"
> От них вполне можно ожидать непрофессионализма.
Почему Вы считаете пояснения признаком непрофесионализма. Алсо, профессионал -человек получающий за свою работу деньги. Перевод аматора может быть лучше, но это не делает его профессионалом.
> в кино
а в кино разве буклетов перед сеансом не выдают? По телевизору показывают ширпотреб. То, что зритель врятли поймет - непокажут. Профита нет.
И да. Даже те фильмы которые и проходят на тв доставляют жуткий бугурт, если не понимаешь о чем они.
Не хочешь делать свои сабы лучше - не делай. Зачем воопще сюда ходишь? Потроллить соперников? Умно.
И да, я не сабер и не смотрю с русабом.
>> No.48875 Reply
File: 1279309222824.png
Png, 0.80 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279309222824.png
>>48873
> признаком непрофесионализма.
> Перевод аматора может быть лучше, но это не делает его профессионалом.
Потому что наш Валенька благоговеет от громких слов и имен же. Ну и сам он, ессно, профессионал в любой области. Неужели не ясно?
> аматор
Какой сплендидный термин! :3
>> No.48878 Reply
>>48875
> сплендидный термин
А что это значит?
> Ну и сам он, ессно, профессионал в любой области.
Значит явный эгоцентрист.
>> No.48879 Reply
>>48873
> Не слишком ли это эгоистичноя бы даже сказал эгоцентрично для человека, который делает сабы "по доброте душевной?"
Я делаю субтитры исключительно ради собственного интереса. Считаю, что переводить ради какого-то сферического зрителя или, как вы выразились, по доброте душевной — сущая глупость. Хочется помогать людям — есть куда более достойные занятия, чем перевод пошлых мультиков, которые лишь развращают. Нет, есть, конечно, и хорошее аниме, но его сейчас становится исчезающе мало.
> Почему Вы считаете пояснения признаком непрофесионализма.
Проще простого! В переводах профессионалов их нет. В книжках по художественному переводу не говорят, что нужны примечания.
> а в кино разве буклетов перед сеансом не выдают?
Буклетов с примечаниями точно не выдают.
> По телевизору показывают ширпотреб.
Не те каналы смотрите и не в то время.
> И да, я не сабер и не смотрю с русабом.
Так вы же не переводчик, ничего в этом деле не смыслите, а учите, как переводить. Я уж лучше буду ориентироваться на профессионалов.
>> No.48882 Reply
>>48878
> А что это значит?
Amateur (любитель), если я верно понял.
> Значит явный эгоцентрист.
И пустышка притом.
>>48879
> Так вы же не переводчик, ничего в этом деле не смыслите, а учите, как переводить.
Кто бы говорил. :)
>> No.48883 Reply
File: 1268787152913.jpg
Jpg, 16.12 KB, 363×365 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1268787152913.jpg
>>48879
> Так вы же не переводчик, ничего в этом деле не смыслите, а учите, как переводить. Я уж лучше буду ориентироваться на профессионалов.
А я разве учу? Я советую и делаю выводы, исходя из Ваших слов. Применять ad hominem в таком разговоре... Разве что у Вас других аргументов нет.
> Я делаю субтитры исключительно ради собственного интереса.
Как и ожидалось. Теперь понимаю, почему Вас никто не любит.
> В книжках по художественному переводу не говорят, что нужны примечания.
А в книжках по рукоделию говорят, что инстремент нужно держать руками?
> Буклетов с примечаниями точно не выдают.
Вы уверены?
> Не те каналы смотрите и не в то время.
А кто Вам сказал, что я смотрю телевизор?
>> No.48884 Reply
>>48871
> Верится с трудом, да и не помню я, чтобы это раньше обсуждалось. Хотя, может, в каком-нибудь издании от MC Entertainment что-то подобное и имеет место. От них вполне можно ожидать непрофессионализма.
Это было англоязычная лицензiя.
> А что если фильм или аниме показывают по телевизору, в кино? Никакого буклета у зрителя не будет, паузу он не сможет нажать.
Вы надѣетесь, что наруту съ субтитрами отъ какъ тамъ ихъ покажутъ по телевизору? Собственно, вы такъ и не поняли, что обвиняю я васъ не въ томъ, что вы придрались къ чему-то несузественному, а въ непослѣдовательности.
> Верю. Однако зритель, которого заинтересовала игра и который ничего не хочет упустить, может пройти на тематические сайты и ознакомиться с правилами и терминологией.
Порочная логика. Получите:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мир_Наруто
Тамъ вы узнаете, все, что нужно для комфортнаго просмотра серiала.
> И опять же для японских зрителей создатели не предусмотрели никаких примечаний, хотя с го уж точно не каждый знаком.
Потому что въ Японiи бэйсболъ намного распространеннѣе. Тутъ нужно найти японскiй переводъ фильма о какомъ-нибудь крикетѣ.
>>48873
> Почему Вы считаете пояснения признаком непрофесионализма.
Потому что Нора Галь такъ считаетъ. Въ общемъ и целомъ это правильно.
>> No.48885 Reply
File: 61.jpg
Jpg, 25.10 KB, 454×459 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
61.jpg
>>48869
А что будет если вашу голову, дяденька, засунуть вам же в задницу?
Да ничего. Она и так там! Аххахаха! Пошел делать уроки...
Ты просто не можешь/не хочешь понять того, что тебе говорят, но это сугубо твои личные пробелмы.
>> No.48887 Reply
>>48879
> Проще простого! В переводах профессионалов их нет.
И снова ошибаетесь. Можете ради интереса попробовать найти переводъ "Игры въ бисеръ" безъ комментарiевъ переводчика. Если это удастся, то сразу ищите "Повѣсть о домѣ Тайра".
>> No.48890 Reply
File: 111.PNG
Png, 163.10 KB, 1404×862 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
111.PNG
>>48884
> Потому что Нора Галь такъ считаетъ. Въ общемъ и целомъ это правильно.
Да что вы говоритѣ!
>> No.48891 Reply
>>48890
Это не примѣчанiе переводчика.
>> No.48892 Reply
>>48883
> Как и ожидалось.
А вы думаете, что писатели, режиссёры и прочие личности творят ради людей? Ха! Большинство занимаются творчеством как раз таки ради себя любимого, ради самореализации, денег, славы и прочего. Для многих зритель или читатель далеко не на первом месте.
> Теперь понимаю, почему Вас никто не любит.
Да нет, вы неправильно поняли. Сейчас тут сидят в основном фансаберы, а меня они не любят совсем по иным причинам. У них баттхёрт.
> А в книжках по рукоделию говорят, что инстремент нужно держать руками?
Это само собой разумеющееся. Если же инструмент нужно держать как-то по-особому, то будет картинка.
> Вы уверены?
Абсолютно. Я часто в кино хожу.
> А кто Вам сказал, что я смотрю телевизор?
Если не смотрите — не говорите того, о чём не знаете.

>>48884
> Это было англоязычная лицензiя.
Наверное, тоже непрофессионалы переводили. Единичный случай.
> Вы надѣетесь, что наруту съ субтитрами отъ какъ тамъ ихъ покажутъ по телевизору?
Да нет.
> Собственно, вы такъ и не поняли, что обвиняю я васъ не въ томъ, что вы придрались къ чему-то несузественному, а въ непослѣдовательности.
Не вижу никакой непоследовательности. Названия атак из «Наруто» не используются в реальной жизни, это не терминология какого-то вида спорта или реального единоборства, следовательно, нужно переводить.
> Порочная логика. Получите:
> http://ru.wikipedia.org/wiki/Мир_Наруто
Что поделать? Терминологию мира «Наруто» создавали плохие переводчики.
> Тутъ нужно найти японскiй переводъ фильма о какомъ-нибудь крикетѣ.
Лучше найдите русский профессиональный перевод с экранными комментариями.
> И снова ошибаетесь. Можете ради интереса попробовать найти переводъ "Игры въ бисеръ" безъ комментарiевъ переводчика. Если это удастся, то сразу ищите "Повѣсть о домѣ Тайра".
Мы же говорим о переводе видеопродукции. В художественной литературе, понятное дело, примечания встречаются. К примеру, в гоголевской «Сорочинской ярмарке», которая каких-то страниц тридцать объёмом, примечаний десятки, в том числе авторские.
>> No.48893 Reply
>>48890
Кто эта старуха?
мимочитал
>> No.48894 Reply
>>48892
> Если не смотрите — не говорите того, о чём не знаете.
А кто сказал, что я не смотрю?
Вы просто делаете поспешные выводы основываясь на собственный предположениях. Обо мне Вы ничего не знаете, но почему-то уже решили для себя кто я. Этот тип мышления больше женщинам присущь. Хотя я не говорю, что Вы похожи на женщину, просто среди них такое влияние первого впечатления и попытки делать выводы из надуманой информации распространено больше.
> А вы думаете, что писатели, режиссёры и прочие личности творят ради людей? Ха! >Большинство занимаются творчеством как раз таки ради себя любимого, ради самореализации, денег, славы и прочего. Для многих зритель или читатель далеко не на первом месте.
Но не для всех же. людям больше нравятся те, кто делает свою работу с душой. Эгоисты всегда находят тех, кто их ненавидит. А все из-за гордыни. Имхо, конечно же.
>> No.48895 Reply
>>48892
> а меня они не любят совсем по иным причинам.
Да ну.
> не говорите того, о чём не знаете.
Не за вашу косноязычность случайно?
>> No.48896 Reply
>>48894
Не морочьте мне голову со своим телевизором.
> людям больше нравятся те, кто делает свою работу с душой.
Тот, кто делает что-то для себя, всегда делает это с душой.
>> No.48898 Reply
>>48896
> Тот, кто делает что-то для себя, всегда делает это с душой.
Это убогие, а есть еще такие, кто иначе просто не умеет.
>> No.48899 Reply
>>48892
> Наверное, тоже непрофессионалы переводили. Единичный случай.
Вы ошибаетесь снова. Жаль, что не тѣ у меня интернеты, чтобы качать быстро DVD-рипы лицензiй. Это очень распространенная практика.
> Названия атак из «Наруто» не используются в реальной жизни, это не терминология какого-то вида спорта или реального единоборства, следовательно, нужно переводить.
Это анимэ о ниндзя. Они пользуются ниндзюцу (техниками). Названiя техникъ въ школахъ единоборствъ традицiонно на японскомъ (или китайскомъ). Что вамъ не ясно?

>>48895
Блистательно...
>> No.48900 Reply
>>48899
> Вы ошибаетесь снова.
Перестаньте повторять одно и то же.
> Названiя техникъ въ школахъ единоборствъ традицiонно на японскомъ (или китайскомъ).
Мы обсуждаем художественное произведение «Наруто», а не реальные школы единоборств.
> Блистательно...
Вы тоже из тех, кто любит упёрто твердить «так не говорят»? Жаль.
>> No.48902 Reply
>>48900
> Перестаньте повторять одно и то же.
Перестаньте ошибаться.
> Мы обсуждаем художественное произведение «Наруто», а не реальные школы единоборств.
Предлагаете при переводѣ фэнтези не проводить аналогiй съ существовавшими въ реальности мечами, броней и т.д.? А если я перевожу какую-нибудь фантастику о хакерахъ тридцать пятаго вѣка - о хакерахъ, которые здѣсь и сейчасъ говорятъ на полуанглiйскомъ - вы предлагаете все, что "сверхъ того" переводить простымъ русскимъ языкомъ, полностью проигнорировавъ то, какъ этотъ жаргонъ формировался въ реальности?
> Вы тоже из тех, кто любит упёрто твердить «так не говорят»?
И снова непослѣдовательны. Въ этомъ дѣло. Такъ говорятъ. И говорятъ "таковыми", вы не повѣрите. По-всякому говорятъ. А ужъ пишутъ какъ...
>> No.48905 Reply
>>48902
Вы мне надоели хуже горькой редьки. Ладно, поехали по десятому кругу. Если в вашем «Наруто» будут драться реально существующими мечами, которые имеют в русском языке какое-то устоявшееся название, то, естественно, это название нужно оставить, а не изобретать новое. Если же в «Наруто» автор придумал какой-то свой термин, который что-то обозначает на его языке (то есть в него вложен некий художественный смысл), то его необходимо перевести, а не тупо калькировать. Что вам тут непонятно? Ваших же гипотетических хакеров я даже обсуждать не хочу, дабы не лезть в дебри. У нас на повестке дня «Наруто».
> И снова непослѣдовательны.
Я вам долдоню одно и то же. Если не желаете понимать — ваши проблемы.
> И говорятъ "таковыми", вы не повѣрите.
Кто-то спорил?
>> No.48906 Reply
File: 66.jpg
Jpg, 12.59 KB, 284×300 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
66.jpg
>>48899
Дело в том, что дураку, да ещё такому, бесполезно что-то доказывать. Да и не виноватъ он. Таким уж уродился.
>> No.48907 Reply
>>48905
Как только слова начинают входить в состав техник, они становятся именами собственными и переводу не подлежат. Названия же техник и их элементов могут варьировать от простых названий перемещений или буквального описания ударов до витиеватых и красивых символов. Каждая техника и каждое ката в любом будо за пределами Японии будет называться путем простой транслитерации-это норма. Если автор навыдумывал собственных техник-ну и пускай в их названиях скрыт реальный смысл,-но попытка их перевода на другой язык означает нехилое насилие над всем сеттингом. А поэтому, так же как, например, в Кеншине или ДБ, в наруте они переводу не подлежат. Никто же не пытался (насколько мне известно) адаптировать слово "банкай" из хлорки, и все живы.
>> No.48908 Reply
File: [Mazui]_Katanagatari_-_02_[F33BCEA8].mkv_snapshot_43.55_[2010.07.17_02.51.10].jpg
Jpg, 82.86 KB, 1280×720 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
[Mazui]_Katanagatari_-_02_[F33BCEA8].mkv_snapshot_43.55_[2010.07.17_02.51.10].jpg
>>48907
> Как только слова начинают входить в состав техник, они становятся именами собственными и переводу не подлежат.
>> No.48912 Reply
File: 1270121460517.png
Png, 210.75 KB, 438×400
edit Find source with google Find source with iqdb
1270121460517.png
File: 1279348516286.png
Png, 1.06 KB, 200×20
edit Find source with google Find source with iqdb
1279348516286.png

>>48907
Ещё один идиот, которые считает, что имена собственные переводу не подлежат? Не хотеть.
>> No.48913 Reply
>>48912
Летом стоит жаркая погода, трава и тролли радуют глаз сочным зеленым цветом.
>> No.48914 Reply
File: 12711665663995.jpg
Jpg, 130.63 KB, 353×352 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
12711665663995.jpg
>>48912
Еще одна говняшка с каге? Давай, начни переводить еще названия японских городов и японских персонажей. Как там будет звучать по-русски богопротивное имя Мидзуми? А, точно, Озеро. Великолепное имя же! А еще можно называть хакама штанами, хаори-курткой, гэта-вьетнамками, юката-платьем, боккен-деревянным мечом. Еще в таком случае советую завязать с переносом в переводы именных суффиксов, ибо как же можно?
>> No.48915 Reply
File: 1279350001778.png
Png, 1.15 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279350001778.png
>>48914
> > как же можно
Антравоко тебе в помощь. Можно.
Sample: Актя, Юня-пуня. /r/ согласно капче
>> No.48917 Reply
>>48914
Welcome to Antravoco.
И говорящие имена, кстати, в художественных произведениях переводятся.
>> No.48918 Reply
>>48917
> И говорящие имена, кстати, в художественных произведениях переводятся.
/r/ определение говорящего имени.
>> No.48920 Reply
"В мировой литературе, особенно в сатире, существует давняя и сильная традиция – давать имена со значением. Были и у нас Стародумы и Скалозубы, недаром и у Шиллера злодей именовался Вурм – червяк! Смешным анахронизмом было бы сейчас переводить такие имена «в лоб», разводить на страницах западного романа Скотининых или Смердяковых. Но и отнимать у нашего читателя то, в чем находит еще новые краски, дополнительную прелесть и остроту читатель подлинника, – обидно и несправедливо.

Наш читатель не обязан понимать, что в блистательной, беспощадной «Ярмарке тщеславия» хитроумная Бекки недаром носит фамилию Шарп. А тем самым облик героини утратил некую черточку, и читатель, как ни говорите, отчасти обокраден. Значит, нужно искать какие-то другие пути, более современно передавать словесную игру автора.

А как прикажете поступать? Дать нашей мисс Бекки фамилию Проныра?

Нет, конечно, нет. Но нельзя ли сочинить что-то такое, что звучит более или менее по-английски и в то же время таит некий намек? Нельзя ли переименовать героиню... ну, скажем, в мисс Бекки Востр?

С трепетом сознает автор этих строк, какие громы и молнии обрушатся на его крамольную голову. Говорят, ересь. Говорят, традиция. Говорят, нельзя.

Ну, может быть, в данном случае и нельзя – сильна традиция. А в иных случаях все-таки надо! Необходимо!"
>> No.48921 Reply
>>48920
От случая к случаю, знаете ли. Иногда вполне уместно или даже нужно художественно перевести какое-либо имя или фамилию или название. Только тут есть большое "но". Художественно перевести, а не так, как это делают орки.
Опять же, примечания никто не отменял.
"Громопётр" я антравокам не прощу. Мои глаза до сих пор слегка кровоточат.
>> No.48922 Reply
File: 1231845588601.jpg
Jpg, 67.69 KB, 500×524
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>48921
Ох, они, непрощённые, наверняка спать теперь не смогут.
>> No.48923 Reply
>>48922
Этот гуманоид на твоей пикче тоже заставляет мои глаза кровоточить. Спасибо.
Могут спать, могут не спать. Могут даже спокойно клепать свои говносабы дальше. Лишь бы не выеживались, утверждая, что их переводы - самые правильные и годные переводы в подлунном мире. Глядя на это, понимаешь, что г-н Петро-сян рассказывает гораздо более смешные и интересные шутки.
>> No.48924 Reply
>>48923
Пускай выёживаются себе, вам-то какое дело?
Или у вас попаболь фансаббира, которого качают меньше, чем антравок?
P.S. "Гуманоида", так уж и быть, постить не буду, хоть она и няшка же.
>> No.48925 Reply
>>48920
Эта паста давно протухла. Это демагогия, а я просил определение.
>>48921
Ну они прямо-таки фанаты же. Просто делай как я-как только увидишь сабы от антравоко, сразу ищи другие, лучше уж лишних пару раз поскрипеть зубами от косноязычности говносаберов, чем рейджить на протяжении всего просмотра.
>>48922
Залогинься, кагеорк.
>> No.48926 Reply
>>48924
Боже упаси! Какой фансаббер? Время назад думал заняться подобным, но понял, что дело неблагодарное, да еще и карму и нервы себе испорчу. У меня попаболь мимокрокодила, беспричинная и смешная, можете наслаждаться.
По поводу сортов няшек я бы с вами поспорил, но тред не об том.
Хотя, каюсь - грешен самую малость - помогал несколько раз паре переводчиков с редактурой. И это - отдельная тема для дискуссий, т.к. многие из тех, кто называет себя переводчиками, с русским-то языком обращаться не умеют, так то.
>> No.48928 Reply
>>48914
> А еще можно называть хакама штанами, хаори-курткой, накаму-товарищем, гэта-вьетнамками, юката-платьем, кэйкаку-планом, боккен-деревянным мечом а иттадакимас-приятным аппетитом.
Не могу в это поверить.
>> No.48933 Reply
>>48895
Мои валенки опять жгут напалмом? Ня!
>> No.48934 Reply
>>48928
> а иттадакимас-приятным аппетитом
Фэнсаб бичез ду нот ноу уот иттадакимас экчали минз.
>> No.48935 Reply
>>48928
> иттадакимас
This
>> No.48937 Reply
>>48934
Вы ещё расскажите, что "урусай" на самом деле не значит "заткнись".
>> No.48938 Reply
Завсегдатаи этого тредика, поведайте мне, мимокрокодилу: >>48937 обладает сочным зеленым цветом и приятной глазу улыбкой, или же он просто слабоумный долбоеб?
>> No.48939 Reply
>>48938
Второе. Он же фансабер.
>> No.48941 Reply
>>48939
А. Тогда, я бы сказал, концентрация первого и второго, причем весьма неудачная.
Деанонимизируйте его фансаб-группу, дабы мне не было стыдно смотреть с субтитрами, которых касалась лапа этого ничтожного.
>> No.48946 Reply
>>48941
Ну он под здешним ником и работает.
>> No.48949 Reply
>>48938
Сильно умный дохуя? Так это излечимо.
>> No.48951 Reply
>>48949
Кагеорки, логиньтесь. Иначе скучно.
>> No.48952 Reply
>>48946
Antravoco, значит. Слава богине, с высерами этой дерьмофансаб-шайки я смотреть буду нет, не буду, ни за что.
>> No.48953 Reply
File: 321.JPG
Jpg, 45.55 KB, 353×250 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
321.JPG
>> No.48954 Reply
File: 16236059.jpg
Jpg, 27.47 KB, 500×375 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
16236059.jpg
>> No.48955 Reply
>>48952
Почто вы нас так не любите?
>> No.48958 Reply
>>48920
> Ну, может быть, в данном случае и нельзя – сильна традиция.
Валентинъ, а у клятыхъ нарутоидовъ традицiй быть не можетъ? Серiалъ-то не первый годъ идетъ, манга - еще дольше выходитъ. Фэндомъ огромнѣйшiй. А вы имъ говорите: пусть будетъ не "Наруто Удзумаки", а "Водоворото Воронкаки". Не обидятся?
>> No.48959 Reply
>>48958
Наруто - пельмень! (В смысле - декоративный "цветок" из редиса в рамене. Кисимото оттуда имя и почерпнул, о чем говорил в интервью.) Поэтому никаких прямых переводов: Наруто - это "наруто".
Ты еще "васаби" предложи перевести.
>> No.48961 Reply
>>48959
> Ты еще "васаби" предложи перевести.
Горчица же. Адвокат говорил уже, что кроме рамэна и суши, вся японская кухня подлежит строжайшему переводу. А он человек умный, врать не станет.
>> No.48962 Reply
>>48961
Не горчица, а хрен. Самый обычный.
>> No.48964 Reply
>>48962
Да ну нахрен.
>> No.48965 Reply
>>48959
Такъ еще лучше! Наруто - фанатъ рамэна. Т.е. имя говорящее. Да и сомневаюсь я, что водоворотъ Наруто тутъ ни при чемъ - очевидно, что это игра словъ. А ужъ "Удзумаки" точно нужно переводить Адвокату. Тутъ ошибки быть не можетъ.

>>48961
Помню, въ одной серiи покемоновъ (о горячихъ источникахъ) по ОРТ вмѣсто суши (или чего-то близкаго по виду - давно было, не помню точно) были голубцы. Джесси разсказывала, что мама готовила въ дѣтствѣ голубцы изъ снега.
>> No.48966 Reply
>>48962
>>48965
Итого: суши с васаби = голубцы с хреном!
>> No.48980 Reply
>>48966
Выдвигаю сие уравнение на слоган всея фансаберов. Коротко, отображает всю суть.
>> No.48982 Reply
>>48965
Пельмень Водоворотыч. Сорвали все покровы, понимаешь.
>> No.49001 Reply
Адвокат и его братия - сборище неудачников, имитирующих чужие действия. Стукачи, девчонки и пидоры. Бог с ними... Ведь ясно, что заложили они всех, так как их (пИчаль) не качают.
>> No.49017 Reply
Ути-пути. Стэнни обиделсо.
>> No.49030 Reply
А есть смысл спорить, всё равно они в проигрыше.
>> No.49044 Reply
File: x_bb7fdb052f.jpg
Jpg, 44.51 KB, 359×480
edit Find source with google Find source with iqdb
x_bb7fdb052f.jpg
File: x_70ea073d.jpg
Jpg, 26.66 KB, 447×479
edit Find source with google Find source with iqdb
x_70ea073d.jpg
File: x_f982c6fb.jpg
Jpg, 31.04 KB, 360×479
edit Find source with google Find source with iqdb
x_f982c6fb.jpg
File: x_1138b9e2.jpg
Jpg, 27.35 KB, 359×480
edit Find source with google Find source with iqdb
x_1138b9e2.jpg

Знакомьтесь, Амариллис.
>> No.49046 Reply
>>49044
Я б ей вдул...
да я бы вдул кому-угодно, если ты понимаешь о чем я , онон
>> No.49049 Reply
>>49046
Есть вся инфа со вконтактика. Сливать?
>> No.49050 Reply
>>49049
Анон, лучше слей нам Ололоренталя. Он очень забавное существо, к тому же, теоретически, мужик. А сливать девушек, пусть и добанных рюсских фансабберш, как-то не по-аноновски, наверное.
>> No.49051 Reply
File: x_41c8eb7b.jpg
Jpg, 25.07 KB, 325×604 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
x_41c8eb7b.jpg
>>49050
Есть вот такая, хоть её-то можно слить? Это ivaniska из SNFS.
Луренталя нет
>> No.49052 Reply
File: idhitit.jpg
Jpg, 26.14 KB, 400×310 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
idhitit.jpg
>>49046
> да я бы вдул кому-угодно
А Вальтеру б вдул?
>> No.49071 Reply
>>49051
Друг, не слушай 49050-куна-ханжу. Сливай всё!
>> No.49078 Reply
>>49071
Дарья Amarillis Семенова

http://vkontakte.ru/id511819

Пол: женский
Семейное положение: замужем
День рождения: 10 января
Родной город: Москва
Полит. взгляды: монархические
Религ. взгляды: Будда прощает, боги проклянают

Контактная информация
Город: Москва
Моб. телефон: 89175300874
ICQ: 324595261
Веб-сайт: http://fansubs.ru/base.php?au=1609

Личная информация
Деятельность: Dreamers Team
Интересы: Литература, религия, чай, языкознание
Любимая музыка: j-pop, j-rock
Любимые фильмы: Мёд и клевер
Любимые книги: "Потерянные Души" Поппи Брайт, "Бэнг-Бэнг" и "Научи меня умирать" Мацуо Манро, "В Пьянящей Тишине" А.С. Пиньоль, Ядзава Ай, Банана Ёсимото, Мисима Юкио
Любимые игры: Silent Hill
>> No.49080 Reply
Кристина Ivaniska Иванисова

http://vkontakte.ru/id19458411

http://rghost.ru/2145457 фотки.

Пол: женский
Семейное положение: есть друг
День рождения: 3 апреля
Родной город: Ашхабад-Питер
Полит. взгляды: либеральные
Религ. взгляды: Христианка

Контактная информация
Город: Санкт-Петербург
Моб. телефон: =__=
Дом. телефон: если бы был...
ICQ: 471738351
Никнейм: ivaniska
на всех сайтах и форумах)

Личная информация
Деятельность: студентка, бесшабашная писательница и поэтесса, переводчик\редактор субтитров - команда SakuraNight Fansub, руководитель команды переводчиков манги - Manga Mirage, ведущая на аниме-радио, озвучиватель команды SakuraNight Fandub
Интересы: Учусь играть на гитаре и учу японский. Люблю читать, поиграть в волейбол, плавать, писать стихи и песни, обожаю аниме и на данный момент пишу книги. Еще обожаю футбол, а вот насчет рыбалки врать не буду))) люблю дождь, хорошую погоду, море, горизонт, чашку горячего чая в зимний вечер, хорошие слова, книги, апельсиновый сок, друзей, горы, красивые здания, интересные мысли, танцы до утра, луну, красивые волосы, гулянки с близкими, музыку, маски, веера, красивые платья, загадочность, фей, волшебный мир, веселые моменты и встречи. но всего и не перечислишь
Любимая музыка: Rammstein, SlipKnot и многое другое. Японская музыка j-rock и j-pop: Kotoko, Abindong Boys School, Girugamesh, Hirano Aya, Smimamiya Eiko, Versailles, AAA, SID, Acid, Kat-tun, DeathGaze
Любимые фильмы: Пираты Карибского моря(все части). Обожаю смотреть аниме, любимое - "Сейлормун", Стальной алхимик, Инуяша, Шаман Кинг, Самурай Икс, Devil May Cry, Код Гиасс, Ouran Koukou Host club, Пожиратель душ, Меланхолия Харухи Судзумии, Higurashi No Naku Koro ni, Юная революционерка Утэна, 7 обличий Ямато Надесико, Крестик+вампир, Lovely complex, Соул Итер, Ах, моя богиня! Чобиты, Когда плачут чайки, Фейри Тейл, Хроники Школьного Совета, Цветущая юность
Любимые телешоу: "Большие гонки" на Первом канале
Любимые книги: Исторические романы, детективы и многое другое, Манга (вот, что действительно я люблю...): Магазинчик ужасов, Темное метро, Двери Хаоса, Юная королева Джун, Peach, PxP, Mars и многое другое
Любимые игры: Warcraft III, Crusis Fatale Fake, Devil May Cry 3, Portal: Prelude, Dynasty Warriors 6

Образование
Высшее образование
Вуз: СПбГУ '12
Факультет: Юридический
Форма обучения: Дневное отделение
Статус: Студентка (бакалавр)

Среднее образование
Школа: Turkmeno-Rossiyskaya obsheobrazovatelnaya shk. im Pushkina '08
Ашхабад, 1998-2008 (б)

Места
Дом
Адрес: Ашхабад, mir 4\2, 154/2 16
1992-2008 гг.

Адрес: Санкт-Петербург, Шевченко ул., 25/2 общежитие №
Василеостровский р-н, ст. м. Приморская

Работа
Организация Oriflame
Санкт-Петербург, Реки Карповки наб., 19
Петроградский р-н, ст. м. Петроградская
>> No.49084 Reply
Дима ГоСт Зазулин

http://vkontakte.ru/gost_vrn

Пол: мужской
Семейное положение: в активном поиске
День рождения: 21 октября 1992 г.
Родной город: Воронеж
Полит. взгляды: умеренные

Контактная информация Город: Воронеж
Моб. телефон: Nokia
Дом. телефон: Voxtel
ICQ: Информация скрыта
Веб-сайт: http://magi.jst для сети JustLan
Никнейм: ГоСт
на всех ресурсах JustLan'a

Личная информация Деятельность: Web-Дизайнер, Программист, Занимаюсь ремонтом мобилок
Интересы: Попить пивка, и полениться
Любимая музыка: Limp Bizkit, Rob Zombie, Godsmack, Saliva, NANA, Linkin Park, Guano Apes, Disturbed, Tommy heavenly6, T.M.Revolution, Stuart Chartwood, Inon Zur, Boom Boom Sattelites, NickelBack, Faith No More, Guns 'N' Roses
Любимые фильмы: Rosario+Vampir, Eureka_Seven, NANA, Xam'D:Lost Meamories, Kenichi: The Mightiest Disciple, Soul Eater, The Little Girl Who Conquered Time
Любимые телешоу: В России нет Аниме-каналов :(
Любимые книги: Как захватить мир и при этом не быть покаранным Ктулху
Любимые игры: Left 4 Dead, SW KotOR, Mirror's Edge, Half-Life, Perimeter
Любимые цитаты: что ты такой умный? Читай то,что дали,тока с выражением...(Noize MC)
Идешь ты в пизду,хуета испанская!(Full Metal Jacket)
О себе: Быть Сис.админом сложно,поэтому я таким и не являюсь

Высшее образование Вуз: ВГТУ (бывш. ВПИ) '14
Факультет: Автоматики и электромеханики
Кафедра: Автоматизированных и вычислительных систем
Форма обучения: Дневное отделение

Среднее образование Школа: № 95 '10
Воронеж, 1999-2010 (а)

История статусов
июл в 15:36 Дима ГоСт В России две беды: жиды и массоны. И пидоры.
4 июл в 4:06 Дима ГоСт Пролетарии всех стран маршируют в ресторан.
27 июн в 20:38 Дима ГоСт Only godzilla can save us?
20 июн в 2:15 Дима ГоСт Лячкаю говнокод.
11 июн в 15:25 Дима ГоСт Захавай сиську!
31 мая в 22:51 Дима ГоСт МАГМА ТЕЧЁТ В НАШИХ ВЕНАХ, РАСКАЛЯЯ СЕРДЦА!!!! БЕЗГРАНИЧНОЕ СЛИЯНИЕ!!! ГУРРЕН-ЛАГАНН!!!! ЗАКРУТИСЬ!!!! ДА ЗА КОГО ВЫ МЕНЯ ДЕРЖИТЕЕЕЕЕ!?!?!?!?!?!??!
3 апр в 21:40 Дима ГоСт В толпе двуногих словно тень Для ведьмы кара ясный день... И смерть седлает ей седло ПЫЩЪ ПЫЩЪ ПОПЯЧСА ОЛОЛО!
28 мар в 15:57 Дима ГоСт Fuck yeah!
15 мар в 22:45 Дима ГоСт Я устал.
3 фев в 12:59 Дима ГоСт Лячкаю говнокод.
>> No.49090 Reply
Где деанонизация кондовоковцев?
>> No.49091 Reply
>>49090
затрипкожься, фейк
>> No.49093 Reply
>>49091
Вот еще
>> No.49097 Reply
Пруф, что это именно они где?
>> No.49106 Reply
>>49097
Неужели ты думаешь, что фейк в здравом уме будет составлять такую страничку? Это я ещё "цитаты" выпилил.
>> No.49110 Reply
>>49106
Ты сам же мог ее и создать, лол
>> No.49113 Reply
>>49110
Хорошо, вот тебе реакция госта на новую аватарку кекцельта. http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?p=423150#423150
>> No.49115 Reply
Как я понимаю, самый сложный тесты на вступление в Говновоку - на свинство, подлость, подхалимство и трусость.
>> No.49116 Reply
>>49113
А может, реакция на этот бредовый пост?
http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?p=423147#423147
>> No.49117 Reply
>>49115
Луренталь, залогинься. Если ты думаешь, что амарылис сливают антравоки - ты глубоко ошибаешься. Я вообще к фансабу никакого отношения не имею. Зато ваши РФ-треды уже в печёнках сидят.
>> No.49118 Reply
>>49115
Обоснуйте всецело, где кто и когда проявил свинство, подлость, подхалимство или трусость?
>> No.49119 Reply
File: 1279456592648.png
Png, 1.04 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279456592648.png
>>49113
Действительно, "реакция" появилась еще до смены аватарки. Низачот. Капча так и просто в ужасе.
>> No.49120 Reply
>>49118
Я не 49115, но если вы считаете поведение членов Антравоко за всю его историю нормальным, то вы истиннейший антравоковец по духу. Хотя гордиться в этом случае точно нечем...
>> No.49121 Reply
>>49118
Ну, вы же не будете отрицать, что Кекс походу на войнушке сдвинулся и поэтому каждый свой пост занимается показухой и провокациями? Или будете?
>> No.49123 Reply
>>49117
> ваши РФ-треды уже в печёнках сидят.
А скрыть леригия не позволят? "Мыши плакали, колололись", да? :3
>> No.49124 Reply
>>49121
> вы же не будете отрицать
Будем.
>> No.49125 Reply
По-моему, все Антравоко не только пидоры, но ещё и трансы, что женские авы отлично подтверждают. Адя любит когда его ебут в образе Кристины, БВ - в роли принцессы из Kaibutsu Oujo. Теперь к старшим товарищам присоединился Кексюнчик. Ждём Рипера, чтоб завершить разборку с лицами нетрадиционной ориентации.
>> No.49126 Reply
>>49120
> но если вы считаете поведение членов Антравоко за всю его историю нормальным, то вы истиннейший антравоковец по духу.
То есть вам нечем обосновать? Да, я не помню ни свинств, ни подхалимств, ни подлости с трусостью. Только качественные переводы. Напомните, может, я что забыл.
> Ну, вы же не будете отрицать, что Кекс походу на войнушке сдвинулся и поэтому каждый свой пост занимается показухой и провокациями? Или будете?
Да какая там "войнушка"? Так, подкалываем коллег по-дружески.
>> No.49127 Reply
>>49125
> БВ - в роли принцессы из Kaibutsu Oujo
БВ никакого отношения к перекурщикам не имеет.
>> No.49128 Reply
>>49127
Угу, JB к английской разведке тоже никакого.
>> No.49131 Reply
> Ждём Рипера, чтоб завершить разборку с лицами нетрадиционной ориентации.
А Кос! Ты забыл Коса, анон!
>> No.49132 Reply
File: good morning son.jpg
Jpg, 48.01 KB, 526×394 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
good morning son.jpg
>>49125
Не любишь пидоров и трансов? А я бы тебе вдул.
>> No.49135 Reply
>>49132
Член группы Антравоко, залогинься. Мир должен знать своих героев.
>> No.49136 Reply
>>49135
Детектор чини, петушок.
>> No.49234 Reply
>>49097
(20:41:51) ivaniska: Bard, мешает то, что я как бы в чате. blubber, помолчал бы. пиздец, ребята, с вами. судите человека по его внешности. худшей подлости и не встречала

Это из чятика на http://animeradio.ru/ она там эфиры ведёт. Исходит на баттхёрт отлично, еды много. Так что 49080-кун всё правильно слил инфу, это она.
>> No.49268 Reply
>>48511
Научись делать скрины. Ничего невозможно прочесть.
>> No.49302 Reply
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3061802
> Asobi ni Iku yo!
> Поиграй со мной нежно!
> Комментарий от **
> Перевод авторский стилизованный от Оренджи.
Реквестирую разбор этого добра.
>> No.49315 Reply
>>49234
Кроме того, что она ведёт эфиры на радио, она ещё и фандабом занимается. Но это полбеды. По ссылке запись её ангельского голоска.
http://rghost.ru/2156469
>> No.49319 Reply
А мне нравится, очень даже секси, познакомился бы с удовольствием.
>> No.49324 Reply
>>49319
Так толсто, что я даже лолд.
>> No.49335 Reply
>>49324
Зря ты так, кстати. Хотя если тебе по нраву тощие, плоские и стервозные девицы, то вопросов нет.
>> No.49336 Reply
>>49335
Иванищка, залогинься. ТАКОЕ не может быть по нраву. Вообще никак.
>> No.49337 Reply
>>49336
Детектор чини, я мужик.
И вообще, о вкусах не спорят, некоторым вон вообще люди своего пола в треде нравятся и ничего.
>> No.49344 Reply
>>49337
> я мужик.
Ha ha, oh wow. Значит анальный раб иванищки. Анример, ты?
>> No.49345 Reply
>>49302
No-one is that strong!
>> No.49354 Reply
File: 1279565358109.png
Png, 1.20 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279565358109.png
>>49336
Школоло с максимализмом овер 9к детектид. Давно такого не встречал. Ты из какого заповедника, малыш?
инб4 иванишка/раб/сстим
>> No.49363 Reply
>>48958
> Валентинъ, а у клятыхъ нарутоидовъ традицiй быть не можетъ?
Так вот The I, субтитры которого я глядел, наверное, и создал их мерзкую традицию. Он переводил первые серии.
> А вы имъ говорите…
Ничего я им не говорю, бог с вами!


Да, раз уж снова речь зашла о говорящих именах… Давеча прочёл «Над кукушкиным гнездом» в переводе замечательного переводчика Виктора Голышева. И была там некая мисс по фамилии Гнусен, а я читал и мучился: говорящая или нет? Надо сказать, эта мисс — премерзкая тётка, деспотка, да ещё и мужененавистница, поэтому к концу книги я был на 87% уверен, что фамилия всё-таки говорящая. Добравшись до Интернета, я первым делом бросился смотреть, как же её звали в оригинале. Я оказался прав — Miss Ratched. Замечательный пример удачного перевода говорящего имени.
>> No.49371 Reply
>>49363
> Так вот The I, субтитры которого я глядел, наверное, и создал их мерзкую традицию.
А я-то думалъ, что ансаберы.
> Замечательный пример удачного перевода говорящего имени.
Не совсѣмъ такъ. Фамилiя помѣняла "нацiональность". Персонажъ уже по-другому рисуется. Но мы съ Наруто не закончили. Вы же согласны, что это "мерзкая традицiя" - не переводить говоряшiя имена персонажей этого серiала?
>> No.49372 Reply
>>49363
А одноименный фильм с Николсоном смотрели?
>> No.49405 Reply
>>49371
> А я-то думалъ, что ансаберы.
Так мы же говорим о традициях русских нарутардов.
> Персонажъ уже по-другому рисуется.
Верно, для русского читателя персонаж рисуется более полно.
> Но мы съ Наруто не закончили. Вы же согласны, что это "мерзкая традицiя" - не переводить говоряшiя имена персонажей этого серiала?
Вы сначала докажите, что они говорящие.

>>49372
Смотрел. Фильм совсем мимо. Конечно, Николсон — красавчик, но всё остальное… Главный конфликт романа отражён хреново, да что там — вообще всё смазано. Фильм крайне неудачен как экранизация, сам автор книги, Кен Кизи, его критиковал. Форману не удалось перенести «Над кукушкиным гнездом» на экран: в процессе переноса роман умер, и знаменитый режиссёр сделал из него своего голема с головой Николсона, который, впрочем, народу пришёлся по вкусу.
>> No.49415 Reply
File: говорящiе.png
Png, 7.36 KB, 458×78 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
говорящiе.png
>>49371
> говоряшiя
Это, кстати, по-каковски?
>> No.49423 Reply
>>49405
> Фильм совсем мимо.
Если честно - совсем не удивлен, что он вам не понравился. А как вы думаете, почему и публика и критики в один голос фильм хвалят?
>> No.49424 Reply
>>49423
Зато нам нравится Михалков. Который, конечно же, гораздо лучше Формана.
>> No.49425 Reply
>>49405
> Так мы же говорим о традициях русских нарутардов.
И?
> Верно, для русского читателя персонаж рисуется более полно.
Болѣе полно, чѣмъ для того, кто читаетъ въ оригиналѣ?
> Вы сначала докажите, что они говорящие.
А вы этого сами не замѣтили? По-вашеиму выходитъ, что Какаси Хатакэ - это просто имя, которое ничего не значитъ и никакъ не окрашиваетъ персанажа для японоговорящихъ? А имя и "фамилiя" Наруто - тоже просто совпаденiе?
http://ru.wikipedia.org/wiki/Наруто_Удзумаки
Вотъ, почитайте.
>>49415
Какой ужасъ! Изъ-за опечатки на мѣстѣ "щ" оказалась "ш", а смыслъ слова настолько исказился, что вы только благодаря контексту и чувству языка смогли догадаться, о чемъ идетъ рѣчь.
>> No.49427 Reply
File: buttvis.jpg
Jpg, 29.73 KB, 426×379 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
buttvis.jpg
>>49425
> Изъ-за опечатки на мѣстѣ "щ" оказалась "ш", а смыслъ слова настолько исказился, что вы только благодаря контексту и чувству языка смогли догадаться, о чемъ идетъ рѣчь.
Так это ж валенок. К мелочам цепляется, настоящих ошибок не видит...
>> No.49428 Reply
>>49423
> А как вы думаете, почему и публика и критики в один голос фильм хвалят?
Главный критик фильма, поставленного по книге, — автор самой книги. Кен Кизи, как я уже писал, фильм критиковал. Публика, впрочем, тоже отнюдь не так единогласна, как вам кажется. Почитайте комментарии на IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0073486/usercomments
Я приведу несколько заглавий зрительских рецензий:
Terrible (if you read and enjoyed the book)
Awful if you read the book
Poor adaptation -- read the book
The most butchered and unfaithful adaptation ever made
The acting is excellent, but the writing doesn't live up to the book

>>49424
Я ж писал, что не питаю особой любви к Михалкову. Вы что-то не то говорите. А Форман — неплохой режиссёр, но экранизацию «Над кукушкиным гнездом» провалил. Он взял крайне сложное произведение и не смог достойно перенести его на экран. Очевидно, не хватило таланта. Если б не гениальная игра Николсона и многих других актёров, кто знает — может, фильм бы давно почил в бозе, и сейчас о нём никто б не вспоминал. Впрочем, и у Формана есть достойные экранизации. Например, картина «Вальмон» по роману Шодерло де Лакло «Опасные связи». Вроде как там было всё нормально в плане соответствия книжке.

>>49425
> Болѣе полно, чѣмъ для того, кто читаетъ въ оригиналѣ?
Так же. А если б имя не было переведено, то персонаж, естественно, рисовался бы менее полно.
> А вы этого сами не замѣтили?
Я не смотрел «Наруто» и не знаю японского. Вы считаете, что имена говорящие? Ладно, я вам верю.
> Изъ-за опечатки…
Так значит, вы на самом деле хорошо знаете дореволюционную орфографию? Что ж, теперь я спокоен.
>> No.49434 Reply
>>49428
> Главный критик фильма, поставленного по книге, — автор самой книги.
А это ничего, что о "великой" книге узнали лишь благодаря фильму? Кстати, каменты четырнадцатилетних недокритиков, уверенных, что фильм должен 100% соответствовать книге, (but the writing doesn't live up to the book) тоже вдохновляют. Приятно, что вы моих ожиданий в итоге не обманули.
>> No.49440 Reply
>>49434
Ну-ну.
>> No.49441 Reply
>>49428
> Я не смотрел «Наруто» и не знаю японского. Вы считаете, что имена говорящие? Ладно, я вам верю.
Вы на главный вопросъ не отвѣтили.
>> No.49442 Reply
>>49441
На главный вопрос давно ответила Нора Галь, недавно же цитировали.
>> No.49461 Reply
Вальтер, скажите, а почему вы забросили фансаб, у вас же вроде неплохо получалось, как вы говорите?
>> No.49480 Reply
>>49442
Нора Галь тоже не смотрѣла "Наруто". Отчего съ традицiями нарутоидовъ не знакома, какъ и вы.
>> No.49493 Reply
>>49461
Ничего я не бросал. Перевод идёт по плану.

>>49480
А разве Нора Галь про традиции не писала? Писала. Так чего ж попусту языком колотить?
>> No.49503 Reply
>>49493
Такъ мы о традицiяхъ и говоримъ. Есть у нарутоидовъ традицiя называть шаринганъ шаринганомъ, напримѣръ.
>> No.49504 Reply
>>49503
Правильно, и заложена она была некачественными переводами.
>> No.49505 Reply
>>49493
> Перевод идёт по плану.
А что за план?
>> No.49513 Reply
>>49505
Когда-нибудь завершить перевод.
>> No.49514 Reply
>>49504
Ансабомъ?
>> No.49516 Reply
>>49514
Русабом.
>> No.49524 Reply
>>49516
Нарутоиды появились въ Россiи раньше русаба.
>> No.49536 Reply
File: Bleach280.jpg
Jpg, 130.58 KB, 640×1442 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Bleach280.jpg
Стадион забит под завязку, трибуны ревут. Очередной переводчик сегодня дерзает одолеть сложнейшую дистанцию — создать качественный перевод.

Молодой транслятор стоит на линии старта, разминается. На нём кожаные трусы и такой же жилет с яркой надписью Crunchyroll на всю спину. На глазах непроницаемая повязка, а пониже — самодовольная ухмылка, ведь он уверен, будто знает дистанцию наизусть и пройдёт её без труда. Рядом трётся кучный мужик в дорогом костюме и с розовыми усами. Он что-то оживлённо говорит переводчику и мягко похлопывает его по ягодицам своей мясистой ладонью.

Но вот звучит команда судьи, а через несколько мгновений — выстрел стартового пистолета. Переводчик устремляется вперёд. Он успешно проходит первый барьер, затем второй, третий. Но четвёртый оказывается чуть выше остальных, и самоуверенный перелагатель цепляется за него левой ногой, теряет равновесие и со всего маху ухается головой прямо о беговую дорожку, вымощенную отполированными гранитными плитами. Какое падение! Трибуны взрываются грохотом, и не разберёшь — то ли это радостный смех, то ли неодобрительные возгласы. Комментатор торжественно объявляет на каком-то непонятном языке: «Хи дид ит фо зе лулз!» Подбегают санитары и поспешно уносят недвижное тело переводчика. Розовоусый громко ругается, в сердцах плюёт на блестящий гранит и удаляется по направлению к группе подтянутых юношей — должно быть, тоже переводчиков. Зрители начинают расходиться.
>> No.49537 Reply
File: doublepalm.jpg
Jpg, 80.93 KB, 750×600 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
doublepalm.jpg
>>49536
Вальтер, вам бы оставить свои беллетристические потуги и (в идеале) вообще держаться от литературы подальше, ибо ничего кроме уныния они не вызывают.
>> No.49546 Reply
>>49537
Актуальный вопрос: почему Антравоко переводят HSOD по Commie? Ансаб-то у них, прямо скажем, отсебятина. Ваши мнения, уважаемые аноны?
>> No.49549 Reply
>>49546
Сам ты отсебятина, коммуняки - это вообще можно сказать тот же официальный ансаб от Фанимейшн (ну да, 3-4 слова они исправляют), который куда лучше и полнее всяких шахтеров и гг-шников. Те очень много подробностей выкидывают, а подробности очень важные и интересные. А ТМД - вообще позорники и фантазёры, и чего лезли вообще.
>> No.49551 Reply
>>49549
Commie исправляют отнюдь не 3-4 слова. Они пишут хероту в сабе. Достаточно сравнить с хориблами, и все станет ясно
>> No.49554 Reply
Актуальный вопрос: почему Антравоко переводят HSOD по ансабу? Перевод с перевода — это, прямо скажем, отсебятина. Ваши мнения, уважаемые аноны?
Вбросил.
>> No.49555 Reply
>>49554
Так ведь говноеды...
>> No.49556 Reply
File: 1279784644838.png
Png, 1.10 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279784644838.png
>>49554
А ты покажи достойный пример - возьми и переведи с япа, а то 3.14здеть вы все горазды.
покормил
>> No.49557 Reply
Актуальный вопрос: почему Антравоко переводят HSOD? Их перевод — это, прямо скажем, отсебятина. Ваши мнения, уважаемые аноны?
>> No.49558 Reply
>>49557
Актуальный вопрос: почему кто-то переводит HSOD? Это, прямо скажем, отсебятина. Ваши мнения, уважаемые аноны?
>> No.49564 Reply
File: anonymous.png
Png, 25.99 KB, 300×300
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>49558

Нам насрать.
С уважением, ...
>> No.49614 Reply
File: [RG Genshiken] Gintama - 045 [DVDRip 704x528 x264 AAC].png
Png, 476.96 KB, 715×620 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
[RG Genshiken] Gintama - 045 [DVDRip 704x528 x264 AAC].png
>> No.49615 Reply
>>48511
> закоснелость
wat?
>> No.49623 Reply
File: 5f85bf66c9e4285ee50d729bb9ec5b5ea52f9211.jpg
Jpg, 57.51 KB, 496×643 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
5f85bf66c9e4285ee50d729bb9ec5b5ea52f9211.jpg
ВНЕЗАПНО
Аноны-анончики, а дайте русубов к 15 серии бакемоногатарей, а?
>> No.49624 Reply
>> No.49625 Reply
File: moon.jpg
Jpg, 183.63 KB, 640×480 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
moon.jpg
>>49624
Спасибо огромное! А то я в ебеня отправляюсь, хотел посмотреть, а не нашел.
>> No.49627 Reply
>>49614
Waaaaaaaaat?
>> No.49629 Reply
Ай да молодцы камрады! Это ж надо так!

Slow Step
Ступеньки
http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=13128
>> No.49630 Reply
File: cat_its_beautiful.jpg
Jpg, 37.36 KB, 480×640 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
cat_its_beautiful.jpg
В старых джинсах пацан, все коленки ободрав,
Просто на небо глядит.
Вдруг девчонка шальная, резинку прожевав,
Поцелуем одарит?
>> No.49633 Reply
>>49629
Фанаты софтбола негодуютъ!
>> No.49634 Reply
>>49629
Чего удивляться? Это же чёткий, дерзкий русаб.
>> No.49636 Reply
File: ZOMG.png
Png, 1.03 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
ZOMG.png
> Чего удивляться?
Когда название Slow Step превращается в «Ступеньки», тут впору удивляться.

Впрочем, стилевой рисунок самих субтитров тоже вгоняет в пучины отчаянья. Одна из героинь постоянно аськает!

— Давай пойдем на другой фильм.
— Ась? Нет.

Ну а шансон в закрывающей песне, должно быть, призван окончательно добить зрителя.

Вот не успел оглянуться,
Как за шансоном пришел рассвет.
В юность далекую не вернуться,
Но в памяти прочной преграды нет...
>> No.49637 Reply
File: 1279309222824.png
Png, 0.80 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279309222824.png
> Когда название Slow Step превращается в «Ступеньки», тут впору удивляться.
Да уж. Нет бы взять и назвать сакрифайсом. Модно, готично, православно. А звучит как!
>> No.49638 Reply
>>49636
Сериала не смотрел, но могу догадаться, как родилось название. Для названия такой подход не годится, согласен.
Стилевой или стилистический? Впрочем, аськание не одобряю.
Шансон – теперь и в фансабе! Зная автора лирики, не удивляет.
>> No.49639 Reply
Валенька решил посемёнить от недостатка внимания? Айлолд.
>> No.49640 Reply
>>49638
> Сериала не смотрел, но могу догадаться, как родилось название.
А тут сериала и не нужно смотреть. Сразу видно: не то значение из словарика взяли.
> Стилевой или стилистический?
Стилевой. Это же фирменный приём камрада Пустого.

>>49639
Так у меня же есть карманный троллик.
>> No.49641 Reply
>>49639
Да нет, мне стало скучно, а тут хоть повод. Присоединяйся, коль не боисся.
>> No.49642 Reply
>>49641
Хочешь сказать, что ты не семён, а просто уныл? Ну так вы с Валенькой друг друга нашли тогда. Не буду вам мешать. :)
>> No.49643 Reply
>>49642
Кто уныл? Ты уныл йопт.
>> No.49644 Reply
File: уныл.jpg
Jpg, 81.24 KB, 580×598 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
уныл.jpg
>> No.49645 Reply
>>49644
Я большой говнюк, а ты маленькое дерьмецо, зато дурно воняющее.
>> No.49648 Reply
Алекс в треде.
На мой взгляд, название вполне соответствует смыслу оригинала - "Slow Step" там метафора медленного взросления главной героини, а зачастую для иллюстрации оного используют лестницу, дорогу, ступеньки.
Насчет "аськанья" - высказывайте свои замечания, особенно по первой. Буду рад.
>> No.49651 Reply
>>49648
http://russian-subs.com/
Адик, проект сдулася?
>> No.49652 Reply
>>49648
> На мой взгляд, название вполне соответствует смыслу оригинала - "Slow Step" там метафора медленного взросления главной героини, а зачастую для иллюстрации оного используют лестницу, дорогу, ступеньки.
Хоть кто-то это понялъ.
>> No.49654 Reply
>>49648
>>49652
Slow Steps воспринимается как процесс, "Ступеньки" же такого впечатления не производят. Ближе к оригиналу было бы "Шаг за шагом".
>> No.49657 Reply
File: 1275149709.jpg
Jpg, 56.99 KB, 409×409 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1275149709.jpg
>>49648
Вам что, кроме как кормить жырного-прежырного тролля, заняться больше нечем?
>> No.49658 Reply
>>49657
Я стараюсь реагировать на любую критику, особенно пока опыта мало. Да и написать пост вполне можно за время установки драйверов. Впрочем, скоро я ухожу.
Насчет "Шаг за шагом" подумаю. Вы ведь Риотер, да?
>> No.49659 Reply
>>49657
Доброчан же.
>> No.49662 Reply
>>49658
> Я стараюсь реагировать на любую критику, особенно пока опыта мало.
Учитесь отличать критику от троллинга. Пригодится. К примеру, попытки критиковать название или караоке - явный признак трололо. Данное же трололо само было тут однажды былинно затроллено, так как слепленный им говносаб и вовсе не выдерживает никакой критики.
> Вы ведь Риотер, да?
Нет.
>> No.49663 Reply
>>49662
Чувствую, пригодится. Ей Богу, странное место, этот ваш Доброчан.
>> No.49664 Reply
File: 1279970899489.png
Png, 1.04 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279970899489.png
>>49663
> странное место, этот ваш Доброчан.
Это пройдёт. :3
>> No.49666 Reply
>>49662
Что плохого в критике названия? Вы не из Ансаб-трава-и-ко?
>> No.49668 Reply
>>49658
Йес, Ай эм. Меж Химмельсдорфом и Мураванкой заглянул. Чёртовы арты!
>> No.49669 Reply
File: Tasty65.jpg
Jpg, 91.47 KB, 561×834 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Tasty65.jpg
>>49666
> Что плохого в критике названия?
Ничего. Единственно что так толсто, что аж прям жырно.
> Вы не из Ансаб-трава-и-ко?
Нет, а вы?
>> No.49671 Reply
>>49669
Забыл тире после "что".
быстрофикс
>> No.49672 Reply
>>49671
Полагаю, на вас дурно влияет тренд перевода live-фильмов. Там тоже забивают на оригинальное название, стремясь к большей завлекательности для зрителя. Но у них хотя бы коммерческий интерес. А что движет вами?
>> No.49673 Reply
>>49629
Сказал тот, кто перевёл "Cross Game" как "Перекрёстная игра" (хорошо хоть не "крёстная"). Кстати, "Перекрёстная игра" это что - тоже эвфемизм такой, навроде "с ног на уши", или как? Ох лол. Щаз этот дебил, как обычно, потребует "привести правильный вариант". Валенок такой валенок.
>> No.49676 Reply
>>49673
А там что, бейсбол или его производная? Сериала не смотрел, поэтому могу только предположить, что речь идёт об игре с частыми передачами партнёрам по команде обостряющих пасов. В переносном смысле, отказ от выгоды в пользу друга.
>> No.49678 Reply
>>49648
> На мой взгляд, название вполне соответствует смыслу оригинала - "Slow Step" там метафора медленного взросления главной героини, а зачастую для иллюстрации оного используют лестницу, дорогу, ступеньки.
Предположим, что вы правильно поняли смысл названия. Получается, вы уничтожили оригинальную метафору автора, которая прекрасно переводится на русский, подставив вместо неё собственную. Вы переводчик, а не соавтор. Не забывайтесь.
> Насчет "аськанья" - высказывайте свои замечания, особенно по первой.
А что тут высказывать? Вы превращаете героиню в рязанскую простушку. Вам, кстати, Hollow посоветовал научить её аськать?

>>49673
Я гляжу, вы прям-таки из кожи вон лезете. Молодец, я оценил.


>>49676
А вы сериал посмотрите.
>> No.49680 Reply
File: kyon_facepalm.jpg
Jpg, 17.19 KB, 405×289 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
kyon_facepalm.jpg
>>49676
> могу только предположить, что речь идёт об игре с частыми передачами партнёрам по команде обостряющих пасов.
"Обостряющие" пассы в бейсболе? Омфг. Вы бейсбол с хоккеем случайно не спутали?
>> No.49681 Reply
>>49678
> А вы сериал посмотрите.
Мне не настолько интересно. Но такого понятия как "перекрёстная игра" я не встречал. Знаю игру в пас, продольный и поперечный, знаю игру на встречных курсах, знаю про перекрёстный огонь, но вот перекрёстная игра оставляет меня в недоумении.
>> No.49682 Reply
>>49678
> А вы сериал посмотрите.
Посмотрел и могу ответственно заявить, что "Перекрестная игра" как перевод названия - бред сивой кобылы. Впрочем, смотрел к счастью в ансабе. Что там в вашем сабе - боюсь даже представить после всего того, что выкладывали здесь, даже не учитывая идиотского перевода названия.
>> No.49683 Reply
>>49680
Пассы у гипнотизёров. В спорте пасы. С бейсболом знаком лишь поверхностно, просто предположил.
>> No.49684 Reply
>>49683
> В спорте пасы.
Канэшн. Авэц ты пасы дарагой да.
Слово не русское, и в оригинале пишется "pass". Так-то.
>> No.49685 Reply
>>49681
> Но такого понятия как "перекрёстная игра" я не встречал.
А cross game — это и не термин. В бейсболе такого понятия нет, в других видах спорта, насколько мне известно, тоже.

>>49682
Хе-хе, так я вам и поверил.
>> No.49687 Reply
File: 1279980843644.png
Png, 1.09 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279980843644.png
>>49685
> так я вам и поверил.
Да мне какбэ пох. И писалось это не для вас, если вы не поняли.
>> No.49688 Reply
>>49687
Как это не для меня? Вы же мой троллик, вы меня спасаете от сплина. Пишите ещё.
>> No.49689 Reply
>>49685
> это и не термин. В бейсболе такого понятия нет
Вы меня заинтриговали. Так и как же расшифровывается понятие "перекрёстная игра"?
>> No.49690 Reply
> от сплина
Болеете?
>> No.49698 Reply
>>49689
Я ж говорю: это не понятие и не термин.
>> No.49700 Reply
File: fuuuuuuuuu~.jpg
Jpg, 62.81 KB, 550×437 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
fuuuuuuuuu~.jpg
>>49689
Oh noes. Once again Walenok is got pwnd by anon.
>> No.49703 Reply
>>49672
Это ко мне вопрос? Ссылка не на мой пост.
Вальтеру. В первой серии правок Холлоу было мало, линий 40 из, кажется, 600 максимум, аськанье в их число не входило. Перед вами мои унылые попытки разнообразить восклицание "а!', множество раз появлющееся в сериале.
Алекс.
>> No.49715 Reply
>>49684
Это так толсто, что чуть не пролезло. У тебя небось ещё и пасспорт?

Капча: начинки обещано
>> No.49717 Reply
> 48511
> первого сезона "Крестика плюс вампира"
Лол, в то время я ещё с русабом смотрел, помню. Ваш же перевод был откровенно хуже, даром что быстрый.
Мимо-пробегал-анон-с-тиреча
>> No.49720 Reply
>>49703
Совсем не к лицу героине это сермяжное аськанье. Лучше исправьте на что-нибудь нейтральное.
>> No.49724 Reply
File: 1279986099402.png
Png, 1.09 KB, 200×20
edit Find source with google Find source with iqdb
1279986099402.png
File: passport.jpg
Jpg, 8.99 KB, 225×300
edit Find source with google Find source with iqdb
passport.jpg

>>49715
> У тебя небось ещё и пасспорт?
Как ты узнал? Капча, кстати, тебя хвалит.
>> No.49725 Reply
>>49698
> Я ж говорю: это не понятие и не термин.
В самом деле? А что же это тогда???
>> No.49726 Reply
>>49724
Ты английский и русский не путаешь? Это всё пагубное влияние ансабов. Смотри с расово верным русабом.
>> No.49727 Reply
>>49725
В самом деле. Это название художественного произведения.
>> No.49728 Reply
>>49727
> Это название художественного произведения.
Бессмысленное и беспощадное?
>> No.49729 Reply
>>49726
А какова этимология исконно русского слова "пас", не просветишь?
>> No.49731 Reply
>>49728
Для вас — наверное. Вам термины подавай.
>> No.49734 Reply
>>49678
> А что тут высказывать? Вы превращаете героиню в рязанскую простушку.
Вы что, Вальтеръ! Люди же ТАКЪ ГОВОРЯТЪ!
Гляньте, эвона:
http://www.google.com.by/search?num=20&hl=ru&safe=off&client=opera&hs=VkN&rls=ru&q=site%3Alib.ru+%D0%B0%D1%81%D1%8C&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=
Вы смотрѣли самъ серiалъ?
>> No.49737 Reply
>>49729
Насрать на происхождение. Попробуй написать в официальном документе с ошибками и прочувствуй глубину своего невежества. Есть русский язык. Есть английский язык. Когда ты пишешь кириллицей, будь добр, соблюдай правила русского языка. И пойди, окунись в холодную водичку, у тебя нездоровый зелёный цвет.
>> No.49738 Reply
>>49734
Говорят, говорят. Сами-то как считаете: подходит молодой японке исконно русское ась?
>> No.49742 Reply
File: 1279990903912.png
Png, 1.00 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1279990903912.png
>>49731
> Для вас — наверное.
А для вас?
>> No.49743 Reply
File: grammarbasterd.jpg
Jpg, 47.37 KB, 463×700 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
grammarbasterd.jpg
>>49737
> Насрать на происхождение.
А мне - на твой бугурт.
> Когда ты пишешь кириллицей, будь добр
Как хочу, так и писю.
> правила русского языка.
Покажи мне правило, по которому "пасс" надо писать с одной "с", или иди мимо.
> у тебя нездоровый зелёный цвет.
Нет, это просто ты дальтоник.
>> No.49747 Reply
>>49738
Какая разница, японка или нѣтъ? Слово и слово, какъ и остальныя русскiя слова, какими эта японка говоритъ. Просторѣчное, конечно. Но вы смотрѣли анимэ? Или вамъ просто слово не понравилось?
>>49743
Словарь открой, придурокъ.
>> No.49750 Reply
>>49747
> Словарь открой
Ты тоже мимо гуляй, дурилка картонная. Словарь словарю рознь, и про правила там вообще ни слова.
>> No.49751 Reply
>>49747
Да, с сериалом я знаком.

Процитирую Корнея Чуковского:

Невозможно, чтобы итальянские карабинеры или британские лорды говорили: тятенька, куфарка, вот так фунт, дескать, мол, ужо, инда, ась…

Переводчица Диккенса М. А. Шишмарева напрасно влагает в уста англичанам русские простонародные слова. Странно читать, как британские джентльмены и леди говорят друг другу: «И мы не лыком шиты…», «Батюшки!», «Пропала моя головушка!», «Тю-тю!»
>> No.49752 Reply
>>49749
Вальтер, так ответ на вопрос >>49689 будет, или так и запишем, что ты в очередной раз прилюдно обосрался?
>> No.49753 Reply
>>49751
> Невозможно, чтобы итальянские карабинеры или британские лорды
Насчёт лордов он прав, а вот насчёт карабинеров - чушь полнейшая. А чего это вы посты трёте?
>> No.49754 Reply
>>49753
> …а вот насчёт карабинеров - чушь полнейшая.
Почему же?
> А чего это вы посты трёте?
Да курсив съехал, поправлял.
>> No.49755 Reply
>>49750
Понимаю, середина школьных каникул, успел забыть уроки русского языка.
>> No.49756 Reply
>>49689
>>49752
Присоединяюсь. Вальтер, так вы не в состоянии объяснить, что в вашем понимании обозначает "Перекрестная игра"?
>> No.49763 Reply
>>49756
Похоже, вы не отстанете… В названии заключена метафора, характеризующая основное в произведении — отношения героев. Посмотрите сериал — всё сами поймёте. Разжёвывать и пересказывать я ничего не собираюсь.
>> No.49768 Reply
>>49763
О чём сериал я знаю. Мне как раз хочется услышать вашу трактовку того, каким образом это название передаёт суть сюжета. От вас же мы пока видим лишь одни увёртки.
>> No.49771 Reply
>>49768
Ну что тут сказать… Внимательно перечитайте моё предыдущее сообщение, что ли.
>> No.49773 Reply
>>49771
> Ну что тут сказать…
Да сказать вам тут, очевидно, нечего. Впрочем, как и ожидалось.
>> No.49774 Reply
>>49773
Не понимаете простых вещей — ваши проблемы. Я умываю руки.
>> No.49776 Reply
File: suredude.jpg
Jpg, 10.55 KB, 200×200 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
suredude.jpg
>>49774
Да-да, мы все тут уже давно поняли, что косяки и алогизмы в ваших субтитрах - исключительно наши проблемы. Что, конечно же, очень горько и больно осознавать.
>>49774
Вам бы мыться почаще.
>> No.49778 Reply
>>49756
У невежды и в азбуке косяки.
>> No.49779 Reply
File: Creative_2007-12-14.jpg
Jpg, 110.98 KB, 350×500 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Creative_2007-12-14.jpg
А, ну да, конечно. Совсем забыл! Кругом одни невежды, один Валечка у нас д'Артаньян.
>> No.49780 Reply
File: 1280001236037.png
Png, 1.24 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1280001236037.png
>>49779
Нет, я конкретно вас имел в виду, прекрасный дружок.
>> No.49782 Reply
>>49751
Поэтому Чуковскiй "перевелъ" "Доктора Дулитла"?
Не забывайте, что Чуковскiй померъ давно. А искусство перевода живетъ и развивается, какъ и языкъ. Если онъ считаетъ (что, безусловно, чушь), что даже слово "батюшки" на мѣстѣ какого-нибудь "good gracious" или "blimey" не должно появиться въ текстѣ, то онъ просто обѣдняетъ языкъ произведенiя (очевидно, на мѣстѣ половины подобныхъ междомѣтiй будутъ казенныя "Господи" и "Боже мой"). И къ слову, мы съ вами о простой японской дѣвушкѣ, а не о лордахъ, карабинерахъ и джентльмэнахъ съ леди. А ужъ слова "молъ" и "ась" давно стали разговорными. Никакой Рязанью тутъ и не пахнетъ. Не пахнетъ даже нафталиномъ. На самомъ дѣлѣ, какъ вы выражаетесь, это "негодная переводческая традицiя". Безпомощность, нежеланiе искать, пробовать:
> Здесь каждого переводчика, даже самого сильного, ждет неизбежный провал.
А вотъ вамъ переводы книгъ Терри Пратчетта. И герои мнѣ куда роднѣе и понятнѣе невнятныхъ негровъ и бомжей, говорящихъ идеальнымъ русскимъ, какъ лордъ и рабовладелецъ, на которыхъ они смотрятъ снизу вверхъ.
> Но разве дело в таких мелочах? Разве эти мелочи помешали советским читателям, особенно детям, по любить твеновский роман всей душой?
А помѣшало ли, стоило бы спросить, фанатамъ серiала "Наруто", что всѣ до одного переводы серiала - полный швахъ? Да ничуть.
Совѣтскiе дѣти полюбили не того Гекльберри. Такъ они полюбили "Волшебника Изумруднаго города", "Буратино" и того же "Айболита".
> художественность перевода отнюдь не такое драгоценное качество
И цитата:
> Если в книге есть настоящая сущность, то даже при плохом переводе многое сохраняется, и это уже хорошо
Такъ чего же мы собрались? Любой Паша Буэ вамъ "многое сохранитъ". Собственно, Чуковскiй самъ же себѣ противорѣчитъ - этакъ всѣ "куфарки" не больно-то вредятъ произвѣденiю, а "Онегинъ" на фенѣ очень лишь чуть уступаетъ оригиналу.
Но не все такъ просто. Чуковскiй совсѣмъ даже не считаетъ такъ. Суть въ томъ, что Чуковскiй - не адвокатъ (простите за каламбуръ), а судья.
> защитник не прав, утверждая, что чужое просторечие не может быть передано на нашем родном языке
Таковъ вердиктъ.
> Ибо давно уже наступила пора снять слишком суровый запрет с жаргонных и диалектных словечек. Из того, что плохие переводчики пользуются ими так не умело, вовсе не следует, что все переводчики должны раз навсегда объявить им бойкот. Да, у плохих пере водчиков всевозможные вчерась и покеда, употреб ленные некстати, не к месту, производят впечатление фальши, но зачем же равняться на плохих переводчиков?
Похоже, Вальтеръ, вы не дочитали главу до конца.
>> No.49784 Reply
>>49782
> Онѣгинъ
Быстрофиксъ.
>> No.49787 Reply
File: anonymous2.jpg
Jpg, 38.30 KB, 512×622 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
anonymous2.jpg
>>49780
> я конкретно вас имел в виду
Да мы поняли. Чай, не тупей тебя.
> дружок
Пикрелейтед.
>> No.49791 Reply
>>49668
Арты в химмельсдорфе вообще бесплатные фраги. С такими узкими проходами.
>> No.49794 Reply
>>49782
> Не забывайте, что Чуковскiй померъ давно.
Его рекомендации ничуть не устарели. Современная переводческая традиция не сильно изменилась, и новой школы не возникло.
> онъ просто обѣдняетъ языкъ произведенiя
Вы не поняли: произведение не должно уподобляться лоскутному одеялу, где лоскуты подобраны наобум. Когда посреди текста, написанного современным языком, попадаются вкрапления устаревших слов или выражений, либо в книжке иностранного автора герои начинают использовать исконно русскую лексику, это начинает смотреться ужасно. Получается стилевая каша.
> А ужъ слова "молъ" и "ась" давно стали разговорными. Никакой Рязанью тутъ и не пахнетъ.
Они всегда были разговорными. Исконно русскими разговорными.
> А помѣшало ли, стоило бы спросить, фанатамъ серiала "Наруто", что всѣ до одного переводы серiала - полный швахъ? Да ничуть.
Так что теперь? Наплевать на грамотность перевода и отмести стилистику как ненужный шлак? Нет уж, увольте.
> > защитник не прав, утверждая, что чужое просторечие не может быть передано на нашем родном языке
> Таковъ вердиктъ.
Всё верно написано, просторечие передать можно и должно, но никак нельзя делать из современной японской девушки русскую простушку, сыплющую сермяжным словечками, как заправская рязанка. В русском языке есть разговорная лексика, не так сильно окрашенная национальным колоритом, и переводчик обязан обладать хорошим чутьём, чтобы уметь выбрать именно то слово, которое удачно подчеркнёт характер и особенности речи персонажа, а не исказит их, заставив читателя недоумённо пожимать плечами и с отвращением жевать стилевой винегрет.

Вообще говоря, что касается нашего случая и нашей японской девушки, то переводчик сам написал:
> Перед вами мои унылые попытки разнообразить восклицание "а!', множество раз появлющееся в сериале.
Как видим, задачи передать просторечие не стояло, поскольку в оригинале его нет. Стандартная японская вопросительная частица попросту была неудачно заменена для внесения некоего разнообразия. Переводчик допустил явную оплошность, а редактор, в свою очередь, её не увидел и не исправил.
>> No.49799 Reply
>>49794
> сыплющую сермяжным словечками, как заправская рязанка
Вы, видимо, мало съ людьми общаетесь. "Ась" никакое не "сермяжное" слово. Вотъ и все.
> заставив читателя недоумённо пожимать плечами и с отвращением жевать стилевой винегрет.
> > Очень верно сказал Николай Заболоцкий: «Гладкопись - наш особенный враг. Гладкопись говорит о равнодушии сердца и пренебрежении к читателю»
> Как видим, задачи передать просторечие не стояло, поскольку в оригинале его нет.
Да прочтите вы уже хотя бы главу, которую такъ лихо (и мимо) цитировали. Переводчикъ не долженъ обязательно къ каждому слову по отдѣльности подбирать абсолютный по всѣмъ параметрамъ эквивалентъ. Главное, чтобы создавалось то же "стилистическое ощущенiе" отъ текста. Пока вы только налегаете на слово "сермяжность", игнорируя современное употребленiе слова, умалчивая, откуда вы взяли, что слово "ась", которое я такъ часто слышалъ еще въ школѣ отъ одноклассниковъ, что-то тамъ стилистически коверкаетъ.
>> No.49800 Reply
>>49799
Посмотрите, какая в словаре помета стоит:
http://gramota.ru/slovari/dic/?bts=x&word=%C0%F1%FC

Вы, кстати, где проживаете, если не секрет?
>> No.49801 Reply
>>49800
> Посмотрите, какая в словаре помета стоит:
И? Да и въ другихъ словаряхъ стоятъ и другiя помѣты. Въ Современномъ толковомъ словарѣ русскаго языка Ефремовой - "разг. сниж.", какъ и для статьи "чортъ возьми", напримѣръ. Но даже въ БТС находимъ:
> ЖАЛОСТЬ, -и; ж.
> Испытывать, чувствовать ж. к кому-, чему-л. Не знать жалости(быть жестоким, беспощадным). ◊ Какая жалость; вот жалость! Нар.-разг.
> ПОГОДА, -ы; ж.
> 2. Нар.-разг.
> Ненастье, непогода (обычно снег, дождь с сильным ветром). ◊ Делать погоду.
> ХОЛОДЕЦ, -дца; м. Нар.-разг.
> 1.=Студень. Х. из телятины, из свиных ножек.
Вы же понимаете, что употребленiе означенныхъ словъ нѣсколько менѣе специфично, чѣмъ словъ "баштанъ" или "пимы" въ значенiи "валенки" (снова простите за каламбуръ)?

Повторяю вопросъ. Почему вамъ кажется, что просторѣчнаго "ась" не должно быть въ устахъ японской дѣвушки? Подтвердите съ помощью примѣровъ изъ ея рѣчи. Если дѣвушка въ оригиналѣ говоритъ "гладкописью" и никогда не используетъ никакихъ просторѣчiй, то вы, конечно, правы.
>> No.49802 Reply
>>49801
Зачем в дебри-то лезть? Девушка не должна аськать прежде всего потому, что в остальном её лексика в русском переводе вполне стандартна. Когда в обычной речи попадаются такие яркие просторечия, как наше ась, получается стилевой диссонанс, либо создаётся комичный эффект.
>> No.49805 Reply
>>49802
Антравоко, вон, тоже аськуают, а вы молчите. Откуда двойные стандарты?
>> No.49812 Reply
>>49802
Вотъ такъ бы и сказали. А то Рязань, сермяжность, карабинеры... А что въ итогѣ?
>> No.49820 Reply
>>49805
Вальтер не враг Антравоко же.
>> No.49836 Reply
File: kc28.png
Png, 1.17 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
kc28.png
>>49820
Вальтер враг всего фансаба.
>> No.49839 Reply
>>49805
Аськают? Ну очень плохо. Хотя чему тут удивляться — в «Антравоко» всего один нормальный переводчик, да и тот не без греха. Но об этом ниже.


>>49812
Да, в итоге всё проще пареной репы:
1) Не должно быть стилевого разнобоя.
2) Иностранцы не должны становиться малоросскими парубками и рязанскими простушками.


А чтобы закрепить материал, давайте обратимся к Норе Галь…

---

Переводы с японского. Один из героев рассуждает: «Исчезновение людей – явление фантастическое, но... мне хочется дать ему логическое объяснение. Негоже (!) человеку исчезать без всякой причины». «...Страна наша кипит и бурлит, словно вода в котле огромном, над разгорающимся пламенем подвешенном. Внутри страны началась смута великая... князья... противятся требованию оному... спесивые самураи неслуживые...»

Нет, для самураев интонация русской сказки не очень-то подходит даже в фантастике. Обороты вроде допреж того и перво-наперво, быть может, «сыграли» бы в фантастике совсем уж отвлеченной, не прикрепленной ни к какой географии и ни к каким национальным особенностям, как у Лема. Но для Японии, пусть фантастической, этот чисто русский, старославянский тон явно не годится.

---

Будто прямо для нас писано. Естественно, чисто русский тон никак не годится ни самураям, ни современным японцам. Очень многие фансаберы этого почему-то не чувствуют, что наводит тоску и навевает тяжкие думы. И я сейчас говорю отнюдь не только о начинающих и неопытных переводчиках. Издевательством над стилем грешат даже вполне опытные и, казалось бы, прогрессивные фансаберы. Например, некоторое время назад я уже критиковал перевод «Бестолковой саги о самураях» от Адвоката за излишнюю русификацию в стилевом плане, но тогда он не внял моим увещеваниям. Ужасно, конечно, но сей переводчик осмелился идти против своей наставницы, Норы Галь! Открываем его субтитры и видим:

00:09:34,650 --> 00:09:41,240
Негоже воевать голодными. Не трудом ли зарабатывает всякий человек себе на еду, сон и утехи?

Конечно же, для японской саги о самураях, пусть бестолковой, это чисто русское негоже явно не подходит. Идя против Норы Галь, Адвокат берёт на душу большой грех — становится еретиком, предавшим свою наставницу. Что ж, возможно, он ещё сможет найти в себе мудрость покаяться, пока не поздно.
>> No.49847 Reply
>>49839
> 1) Не должно быть стилевого разнобоя.
Будто кто-то спорилъ. Только вы не съ этого начали. А съ Рязани. И въ ней же сейчасъ всѣми своими мыслями отчего-то находитесь.
> 2) Иностранцы не должны становиться малоросскими парубками и рязанскими простушками.
Скажите, васъ въ Рязани побили на улицѣ? Или рязанская простушка не, кхмъ, обдѣлила вниманiемъ?
> Ужасно, конечно, но сей переводчик осмелился идти против своей наставницы, Норы Галь!
А Нора Галь пошла противъ Чуковскаго. Вы такъ и не прочли того, на что ссылались?
Къ слову, въ уже упомянутомъ мной словарѣ Ефремовой находимъ:
> Негоже
> нареч. Нехорошо, неприлично.
> предикатив разг. Оценка чего-л. как нехорошего, неприличного, что не следует делать.
>> No.49849 Reply
>>49847
> Только вы не съ этого начали. А съ Рязани.
Мне показалось, что так будет проще всего раскрыть ошибку, которую допустил переводчик, однако вы не поняли, поэтому я объяснил вам иначе.
> Скажите, васъ въ Рязани побили на улицѣ?
Я там никогда не был.
> А Нора Галь пошла противъ Чуковскаго.
Вы определённо не понимаете важного. И Чуковский, и Нора Галь пишут, что герой-иностранец должен им и оставаться, у читателя не должно быть чувства, что иностранец говорит, как какой-нибудь русский крестьянин. Это очень тонкий момент. Вам, наверное, сложно его уяснить, поскольку, как сами даёте понять, для вас слова вроде ась и негоже не обладают таким уж ярким национальном окрасом.
>> No.49853 Reply
>>49849
> Мне показалось, что так будет проще всего раскрыть ошибку
Фактически ошибку вы назвали только потомъ. Само по себѣ употребленiе этого слова никакая не ошибка. Хоть сто разъ еще о сермяжной Рязани скажите.
> Я там никогда не был.
Но второй вопросъ проигнорировали. Вотъ и раскрылась тайна.
> Вы определённо не понимаете важного. И Чуковский, и Нора Галь пишут, что герой-иностранец должен им и оставаться
А кто съ этимъ споритъ-то? Вы просто до неприличiя завысили нѣкiй "народный колоритъ" упомянутыхъ словъ.
> для вас слова вроде ась и негоже не обладают таким уж ярким национальном окрасом
Да прочтите уже, что писалъ Чуковскiй. Допустимо, можно и нужно использовать эти слова. Но они должны быть къ мѣсту. Вы же просто не видите, гдѣ они могутъ быть (если "ась", которое выбивается изъ остального текста, и правда является ошибкой, хоть и не по факту своего пристутствiя, то "негоже" какъ разъ на своемъ мѣстѣ). У васъ одна Рязань кругомъ. Въ отрывкѣ, процитированнымъ Норой Галь слово "негоже" и правда лишнее. Печально также, что вы не можете ощутить разницы между "допрежъ" и "негоже", орiентируясь сугубо по помѣтамъ изъ одного словаря.
>> No.49855 Reply
>>49853
> Само по себѣ употребленiе этого слова никакая не ошибка.
Такова ваша личная точка зрения. Всё понятно.
> Но второй вопросъ проигнорировали.
Да нет, рязанок я тоже не знавал. Только с одной вологжанкой был знаком.
> > национальном окрасом
Конечно же, национальным. Иногда диву даюсь собственной невнимательности.
> Допустимо, можно и нужно использовать эти слова.
Чуковский писал не о ярчайших национальных просторечиях, которые мы тут обсуждаем. Кстати, первоначальная цитата про ась была взята мною не из его «суда». Хотите сказать, что Чуковский сам себе противоречит?
> Печально также, что вы не можете ощутить разницы между "допрежъ" и "негоже", орiентируясь сугубо по помѣтамъ изъ одного словаря.
Да я и без словарей всё неплохо ощущаю.

А вы всё же не скажете, где проживаете? В Белоруссии?
>> No.49857 Reply
Пришло время расставить точки.
В неклассической речи можно выделить категории-диалектизмы, просторечия, жаргонизмы.
1. Диалектизмы в перевод включать нельзя-это очевидно.
2. Просторечные слова обязательно стоит использовать, если речь персонажа изобилует ими на его родном языке (для создания контраста провинция-город, старое-молодое поколение либо в случаях, когда это изобилие носит откровенно комический характер). То есть, японская деревенская бабушка, говорящая "ась"-это по идее необходимость. Но надо отметить, что просторечия можно вводить здесь произвольно, то есть не обязательно искать просторечному иностранному слову эквивалент-можно воспользоваться обычным, а просторечие ввести иначе. Если персонаж намеренно использует просторечие в дискретной ситуации, это также стоит передать. В некоторых случаях использование разговорной лексики в оригинале в переводе может быть передано без использования просторечий (внося коррективы в структуру предложений, например).
3. Если речь персонажа изобилует жаргонизмами, то в переводе это тоже следует передать, но заменять жаргон и сленг на просторечие нельзя. И наоборот.
Что скажете, господа неймфажики?
>> No.49876 Reply
>>49855
> о ярчайших национальных просторечиях
Давно уже "ась" не ярчайшее.
> Хотите сказать, что Чуковский сам себе противоречит?
Хочу сказать, что онъ могъ передумать. Вы прочитали этотъ "судъ"?
> В Белоруссии?
Нѣтъ.

>>49857
Все правильно, тащемта. Хотя по поводу дiалектизмовъ тоже можно поспорить. Напримѣръ для передачи разницы въ лексикѣ англичанина и американца, которая очевидно объигрывается, мнѣ кажется умѣстнымъ использовать какъ примѣръ "поребрикъ" и "бордюръ", напримѣръ, на мѣстѣ "pavement" и "sidewalk". При этомъ "бордюръ" будетъ говорить главный герой. Но только въ ситуацiи, когда это подчеркивается.
Кстати, вспомнился замѣчательный переводъ послѣдняго романа У.Эко "Таинственное пламя царицы Лоаны", гдѣ великолепно переданы особенности рѣчи персонажей. Въ т.ч. и съ помошью просторѣчiй, жаргонизмовъ и остального богатства русскаго языка.
>> No.49887 Reply
>>49876
> запятая
Быстрофиксъ.
>> No.49891 Reply
>>49857
Давайте для начала разберёмся с терминологией, чтобы была полная ясность и не возникло разночтений. Что вы подразумеваете ппод терминами диалектизм, просторечие, жаргонизм?

>>49876
> Давно уже "ась" не ярчайшее.
Правда, что ли?
> Хочу сказать, что онъ могъ передумать.
Ага, передумал! Конечно! Чуковский пособие для переводчиков писал, а не растекался мыслью по древу.
> Вы прочитали этотъ "судъ"?
А то!
> > В Белоруссии?
> Нѣтъ.
Ну а где? Чего стесняетесь-то? Я вот, к примеру, из Петербурга, и у нас тут не аськают. Признаться, я уже начинаю думать, что вы из Рязани.
>> No.49898 Reply
>>49891
Под диалектизмом я в данном случае понимаю Слова или их вариации, которые употребляются только в ограниченном ареале (когда свеклу называют бураком, рубашку-фуфайкой и т д). Просторечия-слова или их вариации, употребляющиеся широким спектром людей, принадлежащих или вышедших из низших слоев общества либо, в зависимости от степени просторечности, абсолютно любым человеком в определенной обстановке ("ихний" вместо "их", "ась" или "аиньки" вместо "а"). Жаргонизмы употребляются узкой социальной группой, определяющейся как правило возрастом или родом деятельности. Говоря о жаргоне, я имел в виду в основном молодежный сленг, а не професссиональный жаргон, который всегда следует передавать (да, в т. ч. уголовный).
>> No.49900 Reply
>>49876
> Напримѣръ для передачи разницы въ лексикѣ англичанина и американца, которая очевидно объигрывается
Кстати, а что ты скажешь в таком случае по поводу Адиных субов к "Дживсу и Вустеру"? Недавно Адя высрал тонны кирпичей в своей жэжэшечке по поводу профессионального перевода оного, а в своем прогрессивном переводе решил, что для британского аристократа сленг американских негров - всё равно что для русского человека одесская блатная феня:
> 452
> 00:37:14,500 --> 00:37:17,800
> Я расскажу про Минни-шмалявку,
> 453
> 00:37:17,900 --> 00:37:21,600
> Она была профурочкой гадкой,
> 454
> 00:37:21,700 --> 00:37:24,800
> Никто суровее бабы не знал,
> 455
> 00:37:24,900 --> 00:37:28,200
> Но у Минни было сердце, как у кита...
> 456
> 00:37:39,100 --> 00:37:43,400
> Но у Минни было сердце, как у кита.
> 457
> 00:37:45,500 --> 00:37:50,800
> Знаешь, Дживс, мне всё кажется, что я мог бы оценить эту песню по достоинству, если бы понимал все слова.
> 458
> 00:37:50,900 --> 00:37:52,900
> Сомневаюсь, сэр.
> 459
> 00:37:53,000 --> 00:37:58,300
> Ну, с этими "гуди-гуди-гу" всё понятно... но вот что, по-твоему, означает "профурочка"?
> 460
> 00:37:58,400 --> 00:38:04,600
> Сложно сказать, сэр. Разве что оно имеет отношение к простонародным американским словам, которые означают распутную женщину.
> 461
> 00:38:04,700 --> 00:38:08,300
> Насколько мне известно, слово "фура" немецкого происхождения.
>> No.49905 Reply
>>49898
Фуфайка — диалектизм? Это с каких щей? Изделие фуфайка у нас на трикотажных фабриках выпускается, на него небось и ГОСТ есть.

Может, вы ещё скажете, что Нору Галь маразм хватил, когда она переводила «Смерть героя» Олдингтона, где рядит англичанина в фуфайку?

Но всего сильней донимал холод. Стараясь хоть немного защититься от него, Уинтерборн, как и все солдаты, навьючивал на себя все, что мог, и одет был престранно. Прямо на голое тело наматывал фланелевый пояс. Потом надевал плотную шерстяную фуфайку, рубашку серой фланели, вязаный джемпер, длинные шерстяные кальсоны и толстые носки.
>> No.49908 Reply
>>49905
Не придирайся, валенок, ты все прекрасно понял. Это очень удобно-найти, к чему придраться в чужом посте, а затем съехать с темы. Не будь канедой же. И да, я имел в виду, что в крупных городах сейчас и не найдешь человека, который скажет "фуфайка".
>> No.49909 Reply
File: 0.jpg
Jpg, 22.86 KB, 424×640 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
0.jpg
>>49908
Всё ясно. Вы свободны.
>> No.49910 Reply
File: 1249236395027.jpg
Jpg, 40.62 KB, 600×600
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>49908
> я имел в виду, что в крупных городах сейчас и не найдешь человека, который скажет "фуфайка".
>> No.49911 Reply
>>49908
> в крупных городах сейчас и не найдешь человека, который скажет "фуфайка"
Это ещё называется "не на слуху". Слово почти мёртвое, хотя из лексикона не изъято.
Не Семён
>> No.49913 Reply
> И да, я имел в виду, что в крупных городах сейчас и не найдешь человека, который скажет "фуфайка".
Пацаны со двора не одобряют слово "фуфайка"?
>> No.49914 Reply
Нет, не одобряют. А тебя это как-то касается или просто праздный интерес?
>> No.49915 Reply
File: Arrested.jpg
Jpg, 75.75 KB, 555×612 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Arrested.jpg
>>49909
> Вы свободны.
Валюша уже амнистии раздаёт, о как.
>> No.49917 Reply
>>49891
> Правда, что ли?
Да. Общайтесь съ живыми людьми.
> Чуковский пособие для переводчиков писал, а не растекался мыслью по древу.
Я уже цитировалъ. Онъ одобрительно высказывался даже русифицированномъ по самое нельзя переводѣ японскихъ сказокъ.
> А то!
Незамѣтно что-то. Чуковскiй тамъ - судья, а не защитникъ. Это очевидно.
> Признаться, я уже начинаю думать, что вы из Рязани.
Вы антисемитъ?

>>49900
Не такъ плохо. Игра словъ на мѣстѣ, непонятный слэнгъ на мѣстѣ. Хотя кто такая "шмалявка" не знаетъ точно даже гуглъ. Кстати, встрѣчался мнѣ и такой переводческiй прiемъ. Если герой не понимаетъ чьихъ-то словъ, то эти слова безъ ущерба замѣняются на несуществующiе, но благозвучные съ точки зрѣнiя языка перевода.

>>49905
Узнайте о второмъ значенiи слова. Оно просторѣчное. Не дiалектизмъ, конечно.
>> No.49918 Reply
http://adomatic.livejournal.com/39666.html
А Адвокат тем временем обличает Лурика. Эвона как!
>> No.49921 Reply
>>49917
> Общайтесь съ живыми людьми.
Будто не общаюсь.
> Чуковскiй тамъ - судья, а не защитникъ.
Будто мне невдомёк.
> Вы антисемитъ?
Никак нет. Но ужель и вы оттудова?
> Узнайте о второмъ значенiи слова.
Будто не знаю.
> Оно просторѣчное.
Каковы ваши доказательства?
>> No.49922 Reply
Спрошу тут, так как отдельный тред создавать смысла не вижу.
Помогите, пожалуйста, найти шрифты "Seagull Md BT" и "a_AlgeriusBrk". Гугл юзал, но "скачать нахаляву" не нашёл, да и если находил, то файл был уже удалён из-за авторских прав. Алсо, есть ли какие-нибудь сайты где абсолютно все шрифты бесплатные?
>> No.49923 Reply
>>49917
Ять, ты говорил, что учишься на переводчика. А посоветуй книги, в которых изложены основы и тонкости перевода с японского!
>> No.49924 Reply
Офигеть. У нас испокон веку фуфайкой звали ватник, а оказывается это рубаха...
>> No.49926 Reply
File: 1261062951212.jpg
Jpg, 30.76 KB, 425×512 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1261062951212.jpg
>>49921
> > Вы антисемитъ?
> Но ужель и вы оттудова?
"Откудова" бы это?
>> No.49928 Reply
>>49921
> Будто не общаюсь.
Непохоже.
> Будто мне невдомёк.
Непохоже.
> Никак нет.
Непохоже.
> Будто не знаю.
Непохоже.
> Каковы ваши доказательства?
Непохо... Кхмъ. Словарь Ожегова.

>>49922
Шрифты - зло.

>>49923
Основы изложены въ любомъ учебникѣ по теорiи перевода (напримѣръ, учебникъ Комиссарова). Тонкости, очевидно, - въ учебникахъ японскаго.
>> No.49929 Reply
File: 0000245072.jpg
Jpg, 166.26 KB, 800×600 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
0000245072.jpg
>>49926
Да из Семитии.

>>49928
Вашего Ожегова бьют Ефремова (Новый словарь русского языка), Евгеньева (Малый академический) и Кузнецов (Большой толковый).
>> No.49931 Reply
File: gox-003.jpg
Jpg, 137.15 KB, 1279×719
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>49928
Seagull - красивый шрифт.
>> No.49932 Reply
File: orry.jpg
Jpg, 22.77 KB, 438×450 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
orry.jpg
>>49929
> из Семитии.
А это, я извиняюсь, где?
>> No.49934 Reply
>>49931
Ну так доставьте, пожалуйста.
>> No.49936 Reply
>>49929
> Ефремова
А еще недавно вы не брали въ расчетъ этотъ словарь, полностью игнорируя ссылки на него. Ну-ну.
>> No.49937 Reply
File: Chukovsky.jpg
Jpg, 7.32 KB, 260×308 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Chukovsky.jpg
>>49932
Очевидно, там же, где и Юдостан.

>>49936
Вы с помощью Ефремовой пытались доказать, будто определённые слова не являются народно-разговорными, но не учли, что в её словаре даже нет соответствующей пометы. Я понял, что вы плохо умеете пользоваться словарными источниками, и из уважения решил деликатно промолчать, не заостряя на этом внимания.
>> No.49938 Reply
File: 61683.jpg
Jpg, 16.03 KB, 275×300 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
61683.jpg
> > Вы антисемитъ?
> Юдостан
Похоже на то.
>> No.49941 Reply
>>49937
> Вы с помощью Ефремовой пытались доказать, будто определённые слова не являются народно-разговорными,
Лихо вы придумали, что я хотѣлъ доказать...
> но не учли, что в её словаре даже нет соответствующей пометы.
Я-то какъ разъ учелъ.
>> No.49944 Reply
>>49941
Когда я указываю, что слово помечено как народно-разговорное, а мне в ответ приводят другой словарь с другой пометой, совершенно очевидно, что этим пытаются доказать. Не скатывайтесь до уровня заштатного демагога. Лучше идите с миром.
>> No.49945 Reply
File: 1280237327430.png
Png, 1.08 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1280237327430.png
>>49944
> совершенно очевидно, что этим пытаются доказать.
Казнить нельзя. Грамотность Валюши прямо-таки зашкаливает во все поля. Капча в его адрес настроена ещё более агрессивно, что намекает.
>> No.49952 Reply
>>49945
Учите пунктуацию и не позорьтесь.
>> No.49959 Reply
>>49952
Вы совсем ёбнулись глупый?
>> No.49973 Reply
>>49944
> а мне в ответ приводят другой словарь с другой пометой
Тогда вы, быть можетъ, объясните, зачѣиъ я также запостилъ статьи изъ того же словаря? Или вы уже просто не читаете, что вам пишутъ?
>> No.49982 Reply
>>49973
Может, вам ещё подтереть кое-что?

Шучу, шучу. :3
>> No.49983 Reply
>>49982
Т.е. вы уходите отъ отвѣта и признаете, что просто игнорировали аргументы въ надеждѣ, что цитаты изъ Чуковскаго будетъ предостаточно?
>> No.49984 Reply
>>49983
Смените пластинку. У вас и аргументов-то никаких, кроме «я так не думаю», не было.

Слова вроде ась и негоже являются народно-разговорными и для передачи иностранного просторечия в переводах не подходят. Точка.
>> No.49985 Reply
File: 1280316002978.png
Png, 1.10 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1280316002978.png
ITT
Валенок на седьмом небе от того, что с ним кто-то спорит, кто-то его принимает всерьёз.
>> No.49986 Reply
>>49985
ITT Валенка начали принимать всерьез?
Да... Меняются времена. Ничто не вечно.
>> No.49987 Reply
File: 1250195153738.jpg
Jpg, 43.14 KB, 420×263 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1250195153738.jpg
ITT
>> No.49992 Reply
>>49984
> > Слова вроде ась и негоже являются народно-разговорными и для передачи иностранного просторечия в переводах не подходят. Точка.
> Ибо давно уже наступила пора снять слишком суровый запрет с жаргонных и диалектных словечек. Из того, что плохие переводчики пользуются ими так не умело, вовсе не следует, что все переводчики должны раз навсегда объявить им бойкот. Да, у плохих переводчиков всевозможные вчерась и покеда, употребленные некстати, не к месту, производят впечатление фальши, но зачем же равняться на плохих переводчиков?
Вы, похоже, и правда не читаете, что вамъ пишутъ. Думаю, слѣдившимъ за дискуссiей все уже давно понятно.
>> No.49993 Reply
>>49985
Глупости. Стало понятно, что Вальтеръ просто вызубрилъ полторы научно-популярныя книги и возвелъ ихъ въ рангъ Святого Писанiя, которое самъ же съ трудомъ можетъ толковать.
>> No.49996 Reply
>>49992
Ну что, мы цитатами будем общаться? Давайте.

Невозможно, чтобы итальянские карабинеры или британские лорды говорили: тятенька, куфарка, вот так фунт, дескать, мол, ужо, инда, ась…

Нет, для самураев интонация русской сказки не очень-то подходит даже в фантастике. Обороты вроде допреж того и перво-наперво, быть может, «сыграли» бы в фантастике совсем уж отвлеченной, не прикрепленной ни к какой географии и ни к каким национальным особенностям, как у Лема. Но для Японии, пусть фантастической, этот чисто русский, старославянский тон явно не годится.

Ваша проблема в том, что вы не понимаете главного: не каждое жаргонное и диалектное слово можно отнести к тому самому чисто русскому, старославянскому тону, который не подходит для передачи иностранного национального просторечия. Вы не чувствуете тонких лексических различий и особенностей, поэтому не можете уяснить суть рекомендаций, которые дают переводчики на страницах своих работ. Я пытался помочь вам разобраться, но, похоже, это бесполезно. Очевидно, вы пока попросту не готовы.
>> No.49997 Reply
>>49987
> 49985
> 49986
Не семёны. 49985-кун

>>49993
> вызубрилъ полторы научно-популярныя книги
Вы о нём слишком высокого мнения.
>> No.49998 Reply
>>49996
А вот Валенька таки да Семён. Сейчас наверняка пост удалит.
>> No.49999 Reply
В честь моего первого знакомства с Вальтером отпишусь сюда. Название останется прежним - автору я хотя бы не противоречил; "ась" решил убрать. Больно хорошее аниме для таких шалостей. Ну и скрипт я тоже подправил.
AleX_MytH
Капча - "грозила более". Дурной знак.
>> No.50000 Reply
Скажите мне лучше, в чем лулз сообщения Лорика?
http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?p=425231#425231
>> No.50001 Reply
>>49996
> Невозможно, чтобы итальянские карабинеры или британские лорды
Во-первыхъ, о современныхъ японскихъ дѣвушкахъ тутъ ни слова - рѣчь идетъ сугубо о томъ, что лордъ долженъ говорить, какъ лордъ. Во-вторыхъ, вы цитируете адвоката. Судья-Чуковскiй же
> ни с защитником, ни с обвинителем не согласился
Чуковскiй также вспоминаетъ переводъ японскихъ сказокъ Б.Бейко и В.Марковой, въ которыхъ явственно присутствуютъ
> формы русского фольклора
А также призываетъ вспомнить
> "Кола Брюньона" в переводе Михаила Лозинского. Колорит французского простонародного стиля нисколько не ослабляется здесь тем обстоятельством, что Лозинский выбирает для его воссоздания такие русские простонародные слова и обороты, как нехристь, кабы, полвека, стукнуло, плутяга, батюшки мои, старый воробей, вёдро, после дождичка в четверг, брюхатить и даже спинушка.
Замѣтьте также, что здѣсь присутствуетъ "батюшки", которое адвокатъ заклеймилъ. Но, опять же, говоря, что слова эти не должны говорить
> британские джентльмены и леди
Вы станете спорить, что современныя дѣвушки употребляютъ "ась" въ разговорной рѣчи?
> Нет, для самураев интонация русской сказки не очень-то подходит
И снова рѣчь идетъ не о японской дѣвушкѣ и ужъ явно не объ "ась".
> Ваша проблема в том, что вы не понимаете главного: не каждое жаргонное и диалектное слово можно отнести к тому самому чисто русскому, старославянскому тону, который не подходит для передачи иностранного национального просторечия.
Вы-то и не понимаете этого. Съ чего вы взяли, что отъ "ась" до сихъ поръ разитъ сермяжностью? Напомню, что Чуковскiй писалъ объ этомъ словѣ полвѣка назадъ. Это очень давно. Только не ссылайтесь опять на помѣту въ словарѣ.
Напомню также, что еще не такъ давно вы отстаивали названiе "Академгедецъ" на томъ лишь основанiи, что нашли слово "армагедецъ" въ какомъ-то словарѣ жаргонной лексики.
Повторюсь, "ась" въ переводѣ лишнее, но Рязань къ этому никакого отношенiя не имѣетъ.
>> No.50009 Reply
Хм… Интересно, куда подевалось моё предыдущее сообщение, которое должно было значиться под нумером 50000? Ну да ладно.

>>49999
> Название останется прежним - автору я хотя бы не противоречил…
Вы переиначили на свой манер авторское название, которое прекрасно переводится на русский. Что ж, не уважаете автора — как хотите.

>>50001
Не надоело воду в ступе толочь?
> Во-первыхъ, о современныхъ японскихъ дѣвушкахъ тутъ ни слова…
Раз ни слова о японских школьницах и аниме — значит, в расчёт не принимаем?
> …рѣчь идетъ сугубо о томъ, что лордъ долженъ говорить, какъ лордъ.
Хоть итальянский карабинер и не лорд, но он тоже не должен говорить, как русский деревенский мужик.
> Во-вторыхъ, вы цитируете адвоката.
Повторяю второй раз: цитата не из «суда».
> Чуковскiй также вспоминаетъ переводъ японскихъ сказокъ…
Так в них и нет такого яркого деревенского просторечия, от которого за версту несёт сермягой.
> Съ чего вы взяли, что отъ "ась" до сихъ поръ разитъ сермяжностью?
Я уже объяснил.
> Напомню также, что еще не такъ давно вы отстаивали названiе "Академгедецъ"…
Вы откуда рухнули? Никогда я не отстаивал это нелепое название.
>> No.50012 Reply
File: 483500.jpg
Jpg, 30.71 KB, 446×500 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
483500.jpg
>> No.50033 Reply
>>50009
> Повторяю второй раз: цитата не из «суда».
А откуда?
> Я уже объяснил.
Да-да... Рязань, сермяга. Это не объясненiе.
> Так в них и нет такого яркого деревенского просторечия, от которого за версту несёт сермягой.
Если отъ "ась" у васъ несетъ сермягой, но не несетъ отъ "нехристь", "кабы", "плутяга", "вёдро", то вы просто дуракъ и никто больше. Обращу также вниманеiе на слова "молъ" и "дескать", приведенныя Чуковскимъ. Отъ нихъ тоже "несёт сермягой" по-вашему? Рѣчь въ текстѣ шла о стилевой идентичности. Если вы не понимаете, что карабинеръ и лордъ говорятъ совершенно отлично отъ японской дѣвушки, то вы, опять же, дуракъ.
>> No.50034 Reply
Touch Movie 1 The Ace Without a Number [R2-rip] 1.avi_snapshot_00.06.42_[2010.07.21_22.53.50].jpg
>>50033
Ять, походу, отсасывает.
>> No.50045 Reply
>>50033
Вы мне более не интересны, можете быть свободны.
>> No.50056 Reply
>>50034
Ваше мненiе очень важно для меня.

>>50045
Напомню ваши аргументы:
1. Отъ "ась" несетъ сермягой и Рязанью.
2. Слово "ась" упомянуто Чуковскимъ въ совершенно другомъ контекстѣ, да еше имъ же поошряется использованiе никакъ не менѣе "сермяжныхъ" словъ при условiи сохраненiя стилистическаго впечатленiя.
3. Въ словарѣ стоитъ такая-то помѣта, хотя никакихъ выводовъ изъ этого напрямую не слѣдуетъ, а нужно тонко чувствовать что-то тамъ.
Ловко. Если это все, то до свиданiя, конечно.
>> No.50060 Reply
File: 02_clip_image008.jpg
Jpg, 15.11 KB, 360×361 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
02_clip_image008.jpg
>>50056
Кое-что забыли: я ещё «Академгедец» отстаивал, а Чуковский на самом деле передумал.
>> No.50064 Reply
>>50060
Мы же попрощались. Или больной задъ не даетъ отойти отъ компьютера?
Тогда давайте поговоримъ. Откуда же вы взяли ту злополучную цитату?
>> No.50065 Reply
>>50034
Да не, валенок, отсасываешь здесь ты совместно со своим семёном. Уже даже скатился на свои плоские стандартные троллизмы, что намекае
>> No.50066 Reply
Massage.Girls.1976.SUBBED.DVD.X264.2Audio.AAC.HALFCD-NORM.mkv_snapshot_01.29.35_[2010.07.19_11.22.01].jpg
>>50065
Oh, shit. What the hell have I gotten myself into?!
>> No.50117 Reply
File: poop.jpg
Jpg, 502.30 KB, 1000×2468 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
poop.jpg
Больше вальтеров в тред!
>> No.50118 Reply
[Tortoise-Commie]_Angel_Beats!_-_Special_[A423213C].mkv_snapshot_01.07_[2010.07.30_00.40.20].jpg
>> No.50201 Reply
File: sekirei.jpg
Jpg, 131.01 KB, 640×1080 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
sekirei.jpg
>> No.50203 Reply
File: Friends.jpg
Jpg, 50.24 KB, 544×400 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Friends.jpg
>>50201
Можно угадаю? Ни один из предложенных вариантов правильным не является?
Sekirei не смотрет
>> No.50204 Reply
>>50203
Вполне может быть.
Если кому интересно полслушать, что там в оригинале, то это самое начало второй серии.
>> No.50205 Reply
>>50204
Говорю же, не смотрет. И серию ради этого качать не хотет. И на рутумбу и ютумбу залазить тоже не охота.
Впрочем, зная нравы обитателей этого треда, скоро запилят разбор. Взлетит!
>> No.50207 Reply
>>50203
Все варианты являются верными с точки зрения литературного перевода. Только шифтам минус за уродскую кальку "становится горячим".
>> No.50208 Reply
>>50207
> литературного перевода
здесь стопицот с хвостиком сообщений про НЕНУЖНОСТЬ литературного перевода в русском фансабе
Хотя всем и каждому понятно, что никто особо не ошибся и что нечто похожее подразумевалось в оригинале
>> No.50280 Reply
File: grammarbasterd.jpg
Jpg, 47.37 KB, 463×700 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
grammarbasterd.jpg
>>50066
I've got
>> No.50296 Reply
>>50208
> здесь стопицот с хвостиком сообщений про НЕНУЖНОСТЬ литературного перевода в русском фансабе
Lolwut?

>>50280
American English, motherfucker, do you know about it?
>> No.50299 Reply
File: merikey.jpg
Jpg, 79.78 KB, 548×731 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
merikey.jpg
>>50296
American English? Is it smth like russian rap?
>> No.50301 Reply
>> No.50303 Reply
File: 1205712348183.jpg
Jpg, 9.49 KB, 240×180 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1205712348183.jpg
>>50301
Wiki?
>> No.50305 Reply
File: kap7550.png
Png, 1.24 KB, 200×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
kap7550.png
>>50303
Да, она.
>> No.50320 Reply
File: snapshot20100731212958.jpg
Jpg, 30.18 KB, 640×336 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
snapshot20100731212958.jpg
>> No.50544 Reply
[I.G&CASO][AxisPowersHetalia][GBBIG5][49][x264AAC][63788D20]
Dialogue: 0,0:00:04.33,0:00:07.06,Default,Ed,0000,0000,0000,,Кому молока?
Dialogue: 0,0:00:07.74,0:00:11.77,Default,Ed,0000,0000,0000,,Свежевыжатое и совершенно вкусное!

СРАНОЕ ГОВНО УБИЛИ ЛИБЕРАЛА БРИГАДА ПАЛАЧЕЙ КРЕМЛЯ КРОВЬ КИШКИ!!!1111111111111
Чьи сабы - не знаю.
>> No.50549 Reply
>>50544
Там где-то выше есть полный саб одной из серий Канваса. Там ситуация куда плачевней. Здесь хотя бы падежи нормально стоят.
>> No.50552 Reply
File: c0638f9e5911.jpg
Jpg, 64.26 KB, 529×647 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
c0638f9e5911.jpg
Учитесь переводить, сынки.

Не нужны нам прошмандовки!
Любим мы свои винтовки!
Если сгину я в бою,
Маму вспомните мою!
Чемодан своих наград
Дарит матери солдат!

I don’t want no teenage queen!
I just want my M-14!
If I die in the combat zone
Box me up and ship me home!
Pin my medals upon my chest!
Tell my mom I’ve done my best!
>> No.50553 Reply
>>50552
и? это ты так камхоришся?
>> No.50564 Reply
Ноу мор СакуроНайто, лол.
>> No.50569 Reply
>>50564
Хусамы тоже развалились.
>> No.50575 Reply
>>50553
А мне реально понравилось. Много отсебятины, но получилось шикарно.
>> No.50578 Reply
>>50569
Харусамы?
>> No.50579 Reply
>>50552
Плохой перевод. Я думал, лучше будет.
>> No.50582 Reply
File: advoonya.gif
Gif, 45.93 KB, 440×332
Your censorship settings forbid this file.
unrated
http://www.fansubs.ru/base.php?au=1205
> Субтитры к "Моему Пико" скачало уже 500 человек. "Мой Пико" - хит любого сезона!
А ты уже посмотрел "Моего Пико"?
>> No.50584 Reply
File: [DOMO]Magical_Fairy_Persia_19.avi_snapshot_03.18_[2010.06.16_16.25.08].jpg
Jpg, 39.60 KB, 640×480 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
[DOMO]Magical_Fairy_Persia_19.avi_snapshot_03.18_[2010.06.16_16.25.08].jpg
>> No.50600 Reply
File: lurk.png
Png, 121.90 KB, 924×636
edit Find source with google Find source with iqdb
lurk.png
File: A12.jpg
Jpg, 19.44 KB, 265×265
Your censorship settings forbid this file.
unrated

%%http://lurkmore.ru/Русский_фэнсаб%%
>> No.50601 Reply
>>50600
Ну хоть кто-то заметил. Правильно. Чем критиковать, лучше б написавшие сами язык подучили.
>> No.50602 Reply
>>50601
Ять с Вальтером тоже фансаб критиковали, потом сами стали фансаберами. Присоединяйся, доброанон. Место SN и хасамов должен кто-то занять.
>> No.50603 Reply
>>50602
Дело в том, что тот текст писали русские фэнсаберыпруфов не будет, пытаясь загладить свою вину перед вселенной. Получилось как всегда...
>> No.50608 Reply
>>50603
Хорош заливать-то, хэйтеры с попаболью это писали, как и обычно.
>> No.50612 Reply
File: 08. Иван Максимов.avi_snapshot_02.06_[2010.07.17_11.17.27].jpg
Jpg, 39.50 KB, 576×432 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
08. Иван Максимов.avi_snapshot_02.06_[2010.07.17_11.17.27].jpg
ОМГ! Наркоманы в амбаре!
http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=12544
>> No.50613 Reply
File: fucking_shame.png
Png, 38.65 KB, 706×440
edit Find source with google Find source with iqdb
fucking_shame.png
File: 1241733937801.jpg
Jpg, 19.31 KB, 265×265
Your censorship settings forbid this file.
unrated

О, какой-то умник исправил.
>> No.50614 Reply
>>50608
Хейтеры кого? Фансаберов? Чтобы ненавидеть фансаберов, нужно или завидовать их всемогущей популярности, либо быть заебаным ихними хуевыми пиривотами пиривотав.
>> No.50619 Reply
File: 1237993696540.jpg
Jpg, 14.15 KB, 481×369
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>50582

Да.
Посмотрел, чтобы узнать всю правду об этом аниме самолично.

Узнал...
>> No.50620 Reply
>>50612
> Введите ваше имя и пароль для входа в систему
>> No.50622 Reply
>>50612

Палишься.
>> No.50625 Reply
>>50619
И как? И как? Вин? Смотреть? Ставлю на закачку... Любовь говоришь? Найсу датте. Наверное есть на что пофапать...
Вам не надо вводить капчу.
я перешел на следующий лвл?
>> No.50630 Reply
File: parade_018.jpg
Jpg, 172.56 KB, 975×1400 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
parade_018.jpg
>> No.50635 Reply
File: 011.jpg
Jpg, 23.22 KB, 291×351 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
011.jpg
>> No.50653 Reply
File: l9totmc5qvzs.jpg
Jpg, 60.29 KB, 491×396 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
l9totmc5qvzs.jpg
>> No.50965 Reply
>> No.50967 Reply
>>50965
Хорош хрень пиарить, этот пидор тут не нужен никому.
>> No.50968 Reply
[Leopard-Raws] 11eyes - 13 (BD 1920x1080 x264 AAC Chap+Comm)_RUS.f4v_snapshot_11.19_[2010.08.08_08.08.14].jpg
>> No.50996 Reply
File: Koukaku no Regios - 02 [Grean & Panzerklein].jpg
Jpg, 68.51 KB, 720×480 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Koukaku no Regios - 02 [Grean & Panzerklein].jpg
>> No.51047 Reply
>>50967
Деточка, отучайся говорить за всю борду.
>> No.51052 Reply
>>51047
Ну извини - тебя, имбецила, забыли.
>> No.51055 Reply
>>50967
Тут все ваши сраные РФ-треды никому не нужны с тобой вместе.
>> No.51063 Reply
File: 1242897125045.jpg
Jpg, 9.11 KB, 320×240
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>50967
Лоориенталь, вы?
>> No.51069 Reply
Тю, я уже обнадеялся, что сраная каге ушла в отпуск. Так нет... здесь... бдят.... суки.
>> No.51084 Reply
>>51063
Хрен тебе, не он.
Продолжай сосать, не отвлекайся.
>> No.51104 Reply
File: Boxxy+3.jpg
Jpg, 7.28 KB, 321×258 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
Boxxy+3.jpg
>>51084
Но за что вы так меня не любите?
>> No.51113 Reply
File: 1281598728533.png
Png, 1.62 KB, 300×20 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1281598728533.png
>>51104
Нелюбовь тут не при чём. Ты нам просто неинтересен.
>> No.51135 Reply
File: snapshot201008120...
Jpg, 70.86 KB, 720×480
edit Find source with google Find source with iqdb
snapshot20100812070543.jpg
File: kyon_facepalm.jpg
Jpg, 17.19 KB, 405×289
edit Find source with google Find source with iqdb
kyon_facepalm.jpg

>> No.51168 Reply
>>51063
Адя-Адя... Лорик тебе уже в каждом аноне мерешится.
>> No.51169 Reply
File: 125372753228911.jpg
Jpg, 40.39 KB, 480×449
Your censorship settings forbid this file.
unrated
>>51113
> Нелюбовь тут не при чём.
> этот пидор
> продолжай сосать
Да неужели?
> Ты нам просто неинтересен.
А можно узнать, кто вы и сколько вас?
>> No.51170 Reply
>>51113
> Нелюбовь тут не при чём.
> не при чём
> не
Добра поешь.
>> No.51171 Reply
>>51169
Мы - легион.
>> No.51172 Reply
http://dreamers.love-anime.name/?page=team
Что думаете, Аноны?
>> No.51173 Reply
>>51172
Думаю, что если встречу на улице человека с любым из таких значков - немедленно уебу.
>> No.51174 Reply
File: 1253671229968.png
Png, 8.56 KB, 206×206 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
1253671229968.png
>>51173
А если он тебе?
>> No.51177 Reply
>>51170
Твой бугурт всяко вкуснее же.
>> No.63459 Reply
File: 2feeb418.jpg
Jpg, 20.63 KB, 470×360 - Click the image to expand
edit Find source with google Find source with iqdb
2feeb418.jpg
Люди, подскажите - через какой сайт можно скачивать торренты рутрекера (вроде какой-то black, давали сцылку, но хард сдох и проебамп), а то регистрация для меня смерти подобна?!


Password:

[ /tv/ /rf/ /vg/ /a/ /b/ /u/ /bo/ /fur/ /to/ /dt/ /cp/ /oe/ /bg/ /ve/ /r/ /mad/ /d/ /mu/ /cr/ /di/ /sw/ /hr/ /wh/ /lor/ /s/ /hau/ /slow/ /gf/ /vn/ /w/ /ma/ /azu/ /wn/ ] [ Main | Settings | Bookmarks | Music Player ]