>>33133 Ба! Что я вижу! наше несцущее канедо решило в очередной раз блеснуть эрудицией, давая нам, безграмотным,толкования того, что именно хотел, но, по егойному мнению, не смог правильно выразить один из величайших наших писателей.
Что ж, канедо,в таком случае придется и для подобного тебе интеллектуала сделать небольшое разъяснение, дабы не извращал ты боле написанных нашими классиками слов жалкими своими домыслами.
Но прежде - покаюсь, фразы такой я у Николая Васильевича не помню - хоть убей! Грешен, давненько не перечитывал. Остается надеяться лишь, что уважаемый Вальтер не решил в очередной раз сыграть с нами (злую) шутку, как в случае с фэйковыми фразами из его перевода, и что таковая фраза имеет место быть в виде дословном.
И, приняв на веру сие допущение, давайте же попробуем, отбросив унылые домыслы несцущего конеды, спокойно разобраться в следующих вопросах:
а) Как именно подлежит прочтению фраза, написанная Николаем Васильевичем, и
б) Правомерно ли употребил наш дорогой, пусть и сбившийся малость с пути, Вальтер, ту лексическую конструкцию, каковую позволил себе осмеивать, со всем присущим ему унынием и хамством, воинствующий невежа, кличущийся - канедо. Речь, как вы тут, возможно, сообразили, пойдет про оборот: "чувство вкуса".
Итак, приступим по порядку:
Копипаста:
а) "все в ней скромно, все в ней - тайное, неизъяснимое чувство вкуса."
Прежде всего - трактовка сей фразы, данная конедой, является эталонным образцом идиотизма и косноязычия.
коньеда писал (а) (о) (и):
классик описывает чувства, испытываемые им в присутствии некой девушки.
коньеда, глядя на твои посты я вполне допускаю, что при виде вышеописанной девушки у тебя и возникает:
Копипаста 2:
тайное, неизъяснимое чувство вкуса;
и именно поэтому ты предпочитаешь делить ложе с активными, грубыми, заросшими особями,
но поверь на слово:
Николай Васильевич неспроста опустил все местоимения, и не написал ни:
у меня возникает, ни
чувство её вкуса.
Спросишь, почему? Охотно разъясню.
Этими словами, формально не вполне согласующимися с правилами нашего языка, великий писатель помогает читателю быстро и легко нарисовать в воображении образ девушки, которая, несмотря на скромность и стыдливость одеяния, воплощает собою всё женственное и прекрасное.
Знай ты, дражайшее канедо, хоть чуть поболе о самом Николае Васильевиче, ты мог бы даже заподозрить об этом, я знаю.
Но это был лишь общий взгляд, предлагаю рассмотреть фразу чуть подробнее.
Итак, для чего великий писатель использовал дополнительные определения к данному словосочетанию, такие как: тайное и неизъяснимое?
Сосредоточься, коньеда, сейчас будет немного сложновато для тебя.
Начнем:
Гоголь, в силу своей, не самой счастливой, наружности ("Нос"- это лишь одно из подтверждений), был весьма стеснителен и неуверен во взаимоотношениях с прекрасной половиной, и именно поэтому он никогда не мыслил категориями:
У неё красивые ноги, или же:
У неё неплохой бюст.
Он смотрел на женскую красоту, как на цельное и неделимое явление, и вот потому-то она представляла для него нечто "тайное, неизъяснимое".
И посему, так уж и быть, расшифрую данную фразу, в виде исключения, специально для тебя:
Расшифровка:
Во всём её одеянии, во всей манере держать себя чувствуется невыразимый вкус.
Заметил, в чём главное отличие?
Правильно, коньеда! Это замена существительного на глагол.
Теперь идём далее.
Какие такие чувства может испытывать в присутствии молодой девушки некто, подобный тебе?
Хомячата помоложе испытывают чувство робости, хомячата постарше - похотливые чувства.
К каким относишься ты - не знаю, и знать не хочу.
Но, изучив тебе подобных, подозреваю, что ты относишься к эксклюзивному виду, испытывающему особо циничное чувство вкуса.
Нэ, канедо, а они и правда вкусные? Или надо как-то особым образом готовить?
Ну и, определившись с главным, а именно, заменой словосочетания: " чувствуется вкус" на "чувство вкуса" давайте перейдём к пункту "б", и решим, так ли уж неправ был наш милейший любитель кинематографа Вальтер, употребив в том контексте конструкцию: "чувство вкуса"?
Прежде всего: маленький такой меморандум.
В отличие от коньеды и ему подобных, я, как многим из вас известно, ни в коем случае не принадлежу к числу догматиков, требующих неукоснительного соблюдения устоявшихся норм и правил в таких комплексных вопросах, как, к примеру, живая разговорная речь.
Более того, мною даже, для тех, кто в теме, введён был термин: приведённая фраза.
Спросите: к чему я это всё?
Сейчас расскажу.
Фраза:
что у него нет ни чувства вкуса, ни чувства меры - это типичная приведенная фраза, каковая могла бы выглядеть так:
в его переводах не чувствуется ни капли вкуса, и у него явно не хватает чувства меры;
но согласитесь, что в том виде, в котором представил её наш Вальтер, данная фраза, не теряя ни капли смысла, звучит гора-а-а-здо короче.
И если коньеде так хочется делать вид, что он её неспособен понять - флаг ему в конечности.
A propos, коньеда, у меня сложилось впечатление, что ви тут пытались кого-то затроллить до смерти, пользуясь моим отсутствием.
Или всё-же правильней сказать: возникло?
И ещё малясь, канедо, спешу вас порадовать вестью о том, что мои воронежские друзья подарили мне отличный skylink-модем, вместе с замечательным ноутбуком.
Надеюсь - теперь мы будем встречаться чуть чаще.
Жаль, что качать серии Наруты всё ещё слишком дорогостояще для меня, но не сцы, этот вопрос тоже решаем.
Приглашаю тебя, умник ты наш, к открытой дискуссии.
Можешь бампнуть мою тему на Каге даже, если не засцышь.
P.S. капча: понимала великую - явно не про тебя, конь ты наш неподкованный.