НедоССБ. Итак, берём оверсаб, сравниваем, ну и надсмехаемся над явными поциентами. 1 В Черном Углу у нас ансаб от Хорриблов. 2 Красные как огонь: Файргорн 3 Бурые аки совковое гавно: Алвакрап/Совет Романтика 4 Зелёные от зависти: Якусабы 5 Синим: Zool 6 Розовые Как Слоупоки Шифты Итак. Сериал тут небезызвестный тихий вин сезона, Лог Хоризон, или как будем дальше писать, Бревно на Горизонте. У всех комманд есть оформители, хотя мне влом открывать файл и смотреть как они что и как сделали. Будем судить строго по строкам отхапаным на стили, и насколько уебищно они применены Лирику не разглядываем, так как она есть только у Шифтов. Часть первая: Оформление. Хорриблы — 19 стилей. Типичное хоррибловское переборщение. Как мне кажется они просто так делают что бы потом перегонять сабы для разных расширений было проще. Ну что сказать, это — норма. Файргорны — 2 Стиля. Лютые минималисты, за что можно было бы уважать но... Вердана смущает. Совет Романтика — 21 стиль. 19 спизжены у хорриблов, 2 заюзаны только в ссылочке. Позор-с. Якусабы — 22 Стиля, 19 Спизжены у хорриблов, 1 заюзан на тайтл, 2 на ссылочки. Епрст. Zool — Склонен к минимализму. 6 стилей. Что-то мне это напоминает. Шифты — По серединке. 10 стилей. Плюс нестандартный фонт. Но это ничего. Часть вторая: Перевод. Забиваем конкретно на оформление, кто тут прав кто виноват я думаю видно. 1: Electrical Fuzz! 2: Электроразряд! (Да еще и в караоке стиле!) 3: Электрический Всплеск! 4: Электрический шар. 5: {\i1}Электроразряд{\i0}! 6: «Электрический пух»! Файргорн и Зул не влезли в тему про пух, Якусабы и Алвакарп посторались обыграть Fuzz но вышло не очень, у шифтов дословщина. Зул фейлиться окончательно потому что использует кривой шрифт неуместно, (Он вообще в сабе неуместен кроме как мыслей персонажа.) 1: It's hard to grasp a situation \Nwhen the field of vision is reality. 2: Трудно оценивать ситуацию, когда поле боя такое реалистичное. 3: Трудно понять ситуацию, когда реальность в поле зрения 4: Трудно сориентироваться, когда вокруг всё настоящее. 5: {\i1}А от первого лица оценивать ситуацию куда сложнее...{\i0} 6: Сложно сориентироваться, когда поле зрения соответствует реальному. Шифты перевели немного деревянно, дословно но в общем не плохо. Файргорнам двойка по переводу смысла, У алвакарпа получился какая то философия аля Гитс. У якусабов подозрительно похожий на файргонов фейл по смыслу. Зул справился с проблемой похоже лучше всех. Внезапно. 1: If I can talk to him via telepathy... 2: Я смогу пообщаться с ним телепатически. 3: Я могу разговаривать с ними телепатически... 4: Может я смогу поговорить с ним с помощью телепатии... 5: Можно связаться с ним отсюда... 6: Лишь бы только телепатическая связь работала. Странно. Простое предложение. Дословно «Если я смогу с ним связатся телепатически...» Не сфейлились тут почему-то только две комманды. У Зула отсебятина, у Алвакрапа и Файгорна подозрительно одинаковые проебы а почему-то якусабы попали в яблочко. Шифты обыгрывают фразу, к ним придираться не буду. 1: Want to have a look at the outside zone? 2: Хочешь осмотреться во внешней зоне? 3: Хочешь взглянуть на внешнюю зону? 4: Хочешь посмотреть на внешнюю зону? 5: Хочешь покинуть безопасную зону? 6: Из города выйти не хочешь? Три. Блдж ТРИ команды выдают почти идентичную фразу (мы то знаем откуда и как она появилась.) Зул не стал тянуться дальше словаря, но обыграл фразу и оставил смысл. Шифты обыграли даже очень удачно. 1: Shiroe, is it all right if I knee \Nthis strange man in the face? 2: Господин Широ, ничего страшного, если я пну его с колена в лицо? 3: Широй, ничего страшного, что ударила этого странного человека коленом по лицу? 4: Широе, ничего если я ударю этого человека коленом в лицо? 5: Господин Сироэ, можно мне пнуть этого извращенца в лицо? 6: Почтенный Сироэ, не разрешите ли вы мне приложить этого сумасшедшего коленкой в лицо? Файргорн, Зул и Шифты вьехали в гонорифики, Алвакарп не умеет в юмор сцены, Якусабы страдают Гуглом Головного Мозга. Пнуть с колена тоже хорошо. Сравнение тут заканчиваю так как надоело, поехали по одиночным фейлам. 3: Ты не можешь быть открытой или закрытой извращенкой, поэтому... 3: Ты вообще не человек! Господин зритель, разрешите приложить этого странного женоненавистинка коленкой в лицо? 2: Не хочешь ли ты вступить в гильдию? 3: Не хочешь ли ты присоединиться к гильдии? Нет блдж не хочет. У хорриблов: Didn't you refuse to join a guild? Разве вы не отказались вступать в гильдию? 3: Спрашивай, перед тем как делать, креветка! Как то кажется мне на старости лет что «shrimp» тут совсем не креветка, господин алвакрап. 2: Она великий мастер гильдии. Мастер Фламастер Миллионер. 2: Клуб Чаепития не был гильдией. Опять проебали Debauchery и это был к тому-же не клуб. Да и куда в следующих сериях дели вы клуб, Файргорновцы? 4: Оказались в ловушке в игровом мире. Да? В какой именно? 6: А все напитки на вкус как вода.{ вы просто не прокачали кулинарию! } шифты блещут талантом предсказателей. 5: {\i1}которые называют себя Люди Земли.{\i0} Людьми Земли зул, Людьми. 5: Чаеголики - это какая-то легендарная гильдия, которая уже распалась? ГДЕ БЛЕА DEBAUCHERY ОНИ ЧТО ЧАЙ ТАМ ОЧЕНЬ ЛЮБЯТ? Все, тут меня все окончательно заебали. Вывод: У Шифтов, Димак достаточно хорошо вьехал в тему, и не смотря на слоупочество работает аккуратно, хотя серьёзный проеб у него и проскочил, но вроде как у меня вторая или третья редакция скрипта. (Можно глянуть в их бложек.) так что не будем вспоминать старое. Но вообще то Димак только и тянет комманду, что немного грустно. Зул в общем не плохо переводит, и для спидсаба вообще приемлемо. Так же похоже человек работает с оформлением, стараеться, ну и все такое. Якусабы: Гуглранслейт, но отредактированный гуглтранслейт. Иногда попадают в точку, иногда мимо. Алвакрап: Девушка — Не человек. Файгорны — Гуглтранслейт, с хреновым редактором. Но девушка, все-же человек.